有灵魂的
- 与 有灵魂的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
O never say that I was false of heart, Though absence seemed my flame to qualify, As easy might I from my self depart, As from my soul which in thy breast doth lie: That is my home of love, if I have ranged, Like him that travels I return again, Just to the time, not with the time exchanged, So that my self bring water for my stain, Never believe though in my nature reigned, All frailties that besiege all kinds of blood, That it could so preposterously be stained, To leave for nothing all thy sum of good: For nothing this wide universe I call, Save thou my rose, in it thou art my all.
哦,千万别埋怨我改变过心肠,别离虽似乎减低了我的热情。正如我抛不开自己远走他方,我也一刻离不开你,我的灵魂。你是我的爱的家:我虽曾流浪,现在已经像远行的游子归来;并准时到家,没有跟时光改样,而且把洗涤我污点的水带来。哦,请千万别相信(尽管我难免和别人一样经不起各种试诱)我的天性会那么荒唐和鄙*竟抛弃你这至宝去追求乌有;这无垠的宇宙对我都是虚幻;你才是,我的玫瑰,我全部财产。
-
Thus he shut himself up, he lived there, he was absolutely satisfied with it, leaving on one side the prodigious questions which attract and terrify, the fathomless perspectives of abstraction, the precipices of metaphysics--all those profundities which converge, for the apostle in God, for the atheist in nothingness; destiny, good and evil, the way of being against being, the conscience of man, the thoughtful somnambulism of the animal, the transformation in death, the recapitulation of existences which the tomb contains, the incomprehensible grafting of successive loves on the persistent _I_, the essence, the substance, the Nile, and the Ens, the soul, nature, liberty, necessity; perpendicular problems, sinister obscurities, where lean the gigantic archangels of the human mind; formidable abysses, which Lucretius, Manou, Saint Paul, Dante, contemplate with eyes flashing lightning, which seems by its steady gaze on the infinite to cause stars to blaze forth there.
他自己便隐藏在那里,生活在那里,绝对心满意足,不理睬那些诱人而又骇人的重大问题,如抽象理论的无可揣摹的远景以及形而上学的探渊,所有那些针对同一问题的玄妙理论他都抛在一边,留给上帝的信徒和否定上帝的虚无论者去处理,这些玄论有命运、善恶、生物和生物间的斗争、动物的半睡眠半思想状态、死后的转化、坟墓中的生命总结、宿世的恩情对今生的"我"的那种不可理解的纠缠、元精、实质、色空、灵魂、本性、自由、必然,还有代表人类智慧的巨神们所探索的那些穷高极深的问题,还有卢克莱修①、摩奴②、圣保罗和但丁曾以炬火似的目光,凝神仰望那仿佛能使群星跃出的浩阔天空。
-
When my grandfather Denton built it, it was the acme of fashion. It was finished in the 1890s, when Queen Victoria was still on the throe, but in spirit and in design it was an Eswardian house. There it is, huge, crenellated, opulent, and absurd, made for the long summer days before the first war, made for a procession of house parties, made for billiards and bridge-playing, for croquet matches, for shooting weekends, and the discreet diversions of leisured adultery: Winterscombe, my home. I never cared if it ate money, and neither, I suspect, in their heart of hearts, did my father and my mother. They loved it; I loved it; I loved them. When I think of it now, it is always autumn; there is always a mist over the lake; there is always woodsomke; I am always happy. Naturally.
我的祖父Denton造这所房子时,这里可以算作是时尚的尖端房子于19世纪90年代完工,当时维多利亚女王仍然在痛苦时期,但从灵魂和设计方面,这是一个Eswardian房子这里是巨大的,锯齿形,华丽的,荒谬的我的家Winterscombe,它为第一次世界大战前的漫长夏日,为家庭聚会,为台球和桥梁,为槌球比赛,为周末的拍摄,以及谨慎的转移私通而建造我从来不关心,这里是不是花了大把的钱,我怀疑,在内心深处,我父亲和俺滴母亲他们很喜欢这样,我也很喜欢这样,我很爱这样的生活现在回忆起来,想起的都是这里秋天,湖面上总是泛着薄雾;总有wood somke,我总是本能的开心着
-
In case the Apostles had celebrated the Lord's Supper during the triduum mortis (the time during which Christ's Body was in the tomb), when a real separation took place between the constitutive elements of Christ, there would have been really present in the Sacred Host only, the bloodless, inanimate Body of Christ as it lay in tomb, and in the Chalice only the Blood separated from His Body and absorbed by the earth as it was shed, both the Body and the Blood, however, hypostatically united to His Divinity, while His Soul, which sojourned in Limbo, would have remained entirely excluded from the Eucharistic presence.
在案件使徒们庆祝了主的晚餐期间triduum mortis (时间,在基督的尸体是在墓穴中),当一个真正的分离之间发生构成要件的基督,本来就不会有真正目前,在神圣的主办单位只,不流血,无生命基督的身体,因为它卧在墓穴中,并在chalice只有血液分离,从他的身体和吸纳由地球,因为这是大棚,无论是身体和血液,但是, hypostatically团结,以他的神性,而他的灵魂,其中sojourned在莲步,一直处于完全排除在圣体圣事的存在。
-
As he was on the point of mounting the staircase, he perceived, on the other side of the boulevard, near the deserted wall skirting the Rue De la Barriere-des-Gobelins, Jondrette, wrapped in the "philanthropist's" great-coat, engaged in conversation with one of those men of disquieting aspect who have been dubbed by common consent, prowlers of the barriers; people of equivocal face, of suspicious monologues, who present the air of having evil minds, and who generally sleep in the daytime, which suggests the supposition that they work by night.
这一切经过的全部细节都没有漏过马吕斯的眼睛,可是实际上他什么也没有看见。他的眼睛完全盯在那年轻姑娘的身上,他的心,从她第一步踏进这破屋子时起,便已经,可以这么说,把他整个抓住并裹住了。她留在那里的那一整段时间里,他过的是那种使感官知觉完全处于停顿状态并使整个灵魂专注在一点上的仰慕生活。他一心景仰着,不是那姑娘,而是那一团有缎斗篷和丝绒帽的光辉。天狼星进了这屋子,也不会那么使他感到耀眼。
-
Like Mark Eitzel of American Music Club, to whose work the Painters were invariably compared and to whom their early success owed a tremendous debt, Kozelek laid his soul bare on record, conjuring harrowingly acute tales of pain, despair and loss; unlike Eitzel, Nick Drake and other poets of decay, Kozelek's autobiographical songs walked their tightrope without a net — forsaking the safety offered by metaphor and allegory, he faced his demons in the first person, creating a singularly haunting body of work unparalleled in its vulnerability and honesty.
Mark Kozelek经常会和American Music Club乐队的Mark Eitzel相提并论,而事实上Kozelek的确继承了Eitzel的音乐气质,他在音乐中讲述着悲痛敏感的故事,它总是让人感到痛苦、绝望和失落。Kozelek也有不同于Eitzel、Nick Drake这些颓废派摇滚诗人的地方,在他的作品中丝毫没有善意的寓言、模棱两可的美好,他习惯剖析自己的内心阴暗面,用独特的致命弱点和过份的诚实感让他的音乐回响在听者的灵魂深处。
-
In case the Apostles had celebrated the Lord's Supper during the triduum mortis (the time during which Christ's Body was in the tomb), when a real separation took place between the constitutive elements of Christ, there would have been really present in the Sacred Host only, the bloodless, inanimate Body of Christ as it lay in tomb, and in the Chalice only the Blood separated from His Body and absorbed by the earth as it was shed, both the Body and the Blood, however, hypostatically united to His Divinity, while His Soul, which sojourned in Limbo, would have remained entirely excluded from the Eucharistic presence.
在案件使徒们庆祝了主的晚餐期间triduum mortis (时间,在基督的尸体是在墓穴中),当一个真正的分离之间发生构成要件的基督,本来就不会有真正目前,在神圣的主办单位只,不流血,无生命基督的身体,因为它卧在墓穴中,并在chalice只有血液分离,从他的身体和吸纳由地球,因为这是大棚,无论是身体和血液,但是, hypostatically团结,以他的神性,而他的灵魂,其中sojourned在莲步,一直处於完全排除在圣体圣事的存在。
-
He has theconsciousness of the death innerly, the childhood girlfriend's deathmade Humbert think the death uniquely;the death is unique to him, Lolita is the "time" for him. the death to him is not dread anymore and itchanges into metaphysical power;he heads for the death with the relationto Lolita, because in the relation he clearly feels that the being'sabsurd and brutal, he inevitably loses the past and the future ,so thedeath is not only the release but also the surpass for Humbert.To Lolita , she finally loses her meaning when trying to use thetime. The trip to the death is the certain result for her looking downon the rule of the time;she is most interested in the future;but herexperience with Humbert in fact have killed her who should be morevigorous, she just dies on the "now" time;and it also snatches herfuture, so Lolita is just from one nothingness-condition to another;Lolita can not grow in the right meaning and her life is not full enoughbecause she can not use the time rightly. Lolita costs too much for herlife just because she bantered the time and wanted to use the time toexceed all the control.So finally, the two people's fate is the death, with the time's pushing forward.
亨勃特的内心世界早已产生了深深的、终生受影响的&死亡&意识,童年女友的早夭使其过早地对&死亡&有了超越世俗想像的理解;&死亡&对于亨勃特是独特的;死亡对于亨勃特来讲不再恐惧,这种影响进而上升为一种强大的、形而上的力量;洛丽塔对他是种时间形式,在与洛丽塔的纠葛中他清醒地感受到了这种存在方式的荒诞与残酷,在灵魂与欲望的碰撞中亨勃特必然地失掉了&过去&和&现在&乃至&将来&,死亡对于亨勃特不仅是种解脱更是种超越,因此可以说在与洛丽塔的两性关系中亨勃特走向了时间之路的必然发展——死亡。
-
It was at first mistrustfully, and then with gratitude, that she let him see now the latent good side of her character.
最初,公爵小姐觉得,在他投向她的目光中有一种冷漠的和嘲笑的表情,因而,她在他面前也像在其他人的面前一样,表现得十分拘束,只显露出她在生活中的好斗的一面;而现在则又相反,他好像在探索她灵魂深处隐藏的东西;她开头不信任他,而后来却怀着感激的心情对他表露出她性格中善良的方面。
-
They said:'The extreme corruption and wickedness of the English nation has provoked the just anger of God. When malice shall have reached the fullness of its measure, God will, in His wrath, send to the English people wicked spirits, who will punish and afflict them with great severity, by separating the green tree from its parent stem the length of three furlongs. But at last this same tree, through the compassionate mercy of God, and without any national assistance, shall return to its original root, reflourish and bear abundant fruit.
他们说:'极端腐败和邪恶的英语国家已挑起只是愤怒的上帝时,有恶意,应已达到丰满的,其衡量,神将,在他的愤怒,发送到英语的人邪恶的灵魂,他们将严惩和折磨,他们怀着极大的严重性,由分离绿树来自其母公司干的长度三furlongs ,但在去年同一树中,通过富有同情心怜悯的上帝,也没有任何国家提供的协助,应恢复其原来的根, reflourish并结出丰盛的果实。
- 推荐网络例句
-
With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.
随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。
-
But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.
不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。
-
Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......
关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。