有文化者
- 与 有文化者 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The aggregate of our joy and suffering, thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant, every young couple in love, every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every "superstar," every "supreme leader," every saint and sinner in the history of our species lived there – on a mote of dust suspended in a sunbeam.
集合了一切的欢喜与苦难、上千种被确信的宗教、意识形态以及经济学说,所有猎人和抢劫者、英雄和懦夫、各种文化的创造者与毁灭者、皇帝与侍臣、相恋中的年轻爱侣、有前途的儿童、父母、发明家和探险家、教授道德的老师、贪污的政客、大明星、至高无上的领袖、人类历史上的圣人与罪人,通通都住在这里——―一粒悬浮在阳光下的微尘。
-
Most Western countries are maritime culture, this culture are more opened, such as the Renaissance, which from Italy in 14 century, over the west in 15-16 century, librated the western from the medieval feudal system and the domination of the church hexarchy, and The Enlightenment also clearly urged a view of human autonomy and of the use of reason in a search for truth.
西方文化由于长久受基督教的影响,大多是建立在基督教文化之上的,其传统节日起源带有浓厚的宗教色彩,如情人节(纪念名叫瓦丁的基督教殉难者)、复活节、万圣节、圣诞节,这些节日的起源大多与宗教有关系。2。
-
Results: About 37.0% of the subjects knew chronic metabolic disease, and 20.8% of them knew little about the disease. Of the 125 individuals previously diagnosed, 104 were taking medicine; however, only 57 participants were taking medicine according to how it was prescribed by their physicians. The main reason for not taking the medicine as recommended by the physicians was a failure to realize the imperilment of the chronic metabolic disease, accounting for 47.2%. Multivariable analysis showed that degree of education was a significant factor in the knowledge level of chronic metabolic disease.
结果:所调查的394位居民中,代谢性疾病的知晓率为37.0%,对代谢性疾病相关知识完全不知晓者占20.8%;125例既往代谢性疾病患者中有104例(83.2%)曾经服过药,仅57例(45.6%)按医嘱规律服药;患者不规律服药的原因中,自认为无大碍者所占比例最高,为47.2%;多因素分析表明,文化程度是影响居民代谢性疾病知识知晓情况的主要因素。
-
This paper has proposed the following explanation for this topic based on Social Couplings by Maturana, a cognitive biology scholar, organic view by Cooley, a symbolic interactionist , and model of a system in equilibrium by Argyle, a social psychologist:(1) the interaction is an act sequence of "hint-choice";(2) All the teacher and students in mathematics classroom have contributed to the formation and modification of consensual domain;(3) consensual domain in mathematics classroom is not an independent reality;(4) teacher and students' perception to consensual domain in mathematics classroom shall guide their behavior;(5) The coupling standard of consensual domain is not fixed for all observers;(6) the effect of mathematics enculturation should be reinterpreted.
本文整合认知生物学学者Maturana的社会耦合理论、符号互动论学者Cooley的有机观,以及社会心理学者Argyle的均衡系统模型,对共识域之本质与功能提出下列解释作为回应:(1)数学教室内的互动是一「暗示—选择」的行为序列;(2)师生皆对数学教室系统共识域之成型与改变有所贡献;(3)数学教室系统内的共识域并非独立於观察者之客观实在;(4)师生个体对数学教室系统共识域的知觉会指引师生的个体行为;(5)观察者描述数学教室共识域的耦合标准有狭义与广义之分;(6)数学文化传承的必然性应予重新解读。
-
John Conrad's expert research group, following the research of world enamel authority Dr. Conrad. After seven years of diligent research in Taiwan, China, and the U.S.A., he finally uncovered the secret of Song Dynasty Jian Kiln black glaze, reproducing the peerless style of liquid in liquid separated glazes. It can be said that he is a pioneer and a revivalist of contemporary ceramics, and he is generous with his glaze formulas, answering any questions. This has cemented his status as a ceramics master and a transmitter of Chinese traditional ceramics culture.
康纳德( Dr。 John Conrad )专家研究组召集人,跟随世界釉药权威康纳德博士进行研究,历经七年在台湾、中国、美国三地努力地研究后,终於在1995年揭开宋代建窑黑釉的秘密,重现「液液分相釉」( Liquid in liquid separated glazes )的绝代风华,可说是当代陶艺研究先驱与再创者,而其不藏釉料秘方有问有答的态度,更加强了他陶艺大师与中华传统陶艺文化薪传者的地位。
-
Therefore, learning to exercise Taijiquan will help us to know the traditional culture and unobtrusively influence the trainee to enhance their scientific knowledge and moral character.
所以说学练太极拳对了解传统文化有一定的促进作用,能在潜移默化中提高练习者的科学文化素质和思想道德素质。
-
Stage of exercise behavior: Among 218 people, 17% indicated they were in precontemplation, 7.3% in contemplation, 5.5% in preparation, 8.3% in action, and 61.9% in maintenance, which was seldom found in those with older age, lower education, previous occupation as servers, no spouse, and history of disease including brain and cerebrovascular disease, chronic bronchitis/emphysema.
调查养老院老年人锻炼行为变化阶段分布:218人名养老院老年人中,处于意向前期17%、意向期7.3%,准备期5.5%、行动期8.3%、坚持期61.9%;而年龄较高者、文化程度较低者、以前是服务人员、目前无配偶者以及患脑及脑血管病和慢支/肺气肿等肺部疾病者则处子坚持期者相对较少,但仅年龄组间、职业组间在α=0.1,水平有差异。
-
Objective To survey the infectious status and relevant risk behavior characteristics of HIV positives Methods Sero epidemiological survey was carried out in 986 drug users by means of questionnaire survey Results Three drug users were found to be infected with HIV with a positive rate of 0 3% Most of the drug users were young or in their prime of life, jobless or received little education The drug used was heroin and 63 3% was used through injection, 53 98% of them shared needles and syring...
目的 了解戒毒者的HIV感染情况以及艾滋病相关危险行为特征。方法采用血清学检测和问卷方法,对 986名戒毒者进行调查。结果检出HIV感染者 3例,阳性率为 0 3 0 %;以男性青壮年为主,无业者居多,文化程度低;海洛因为主要吸食毒品,静脉吸毒率为 63 69%,其中 5 3 98%的人有过共用注射器行为;性乱在男性与女性吸毒者中同样存在;有 81 0 7%在婚外或婚前性行为时从未使用过安全套。结论在吸毒人群中,特别是静脉吸毒人群中开展有效的健康教育和干预活动势在必行
-
There has never been any spiteful matter in history that culture is hoaxed and fooled like that, the present culture soil is too fit and satisfactory for the hoaxers to play their tricks.
历史上从没有过这样恶肇的拿文化来开涮的事,今天的文化土壤太投合恶搞者心意了。
-
We have the honour to make this statement on human rights, sexual orientation and gender identity on behalf of 1 - We reaffirm the principle of universality of human rights, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights whose 60th anniversary is celebrated this year, Article 1 of which proclaims that "all human beings are born free and equal in dignity and rights"; 2 - We reaffirm that everyone is entitled to the enjoyment of human rights without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, as set out in Article 2 of the Universal Declaration of Human Rights and Article 2 of the International Covenants on Civil and Political, Economic, Social and Cultural Rights, as well as in article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights; 3 - We reaffirm the principle of non-discrimination which requires that human rights apply equally to every human being regardless of sexual orientation or gender identity; 4 - We are deeply concerned by violations of human rights and fundamental freedoms based on sexual orientation or gender identity; 5 - We are also disturbed that violence, harassment, discrimination, exclusion, stigmatisation and prejudice are directed against persons in all countries in the world because of sexual orientation or gender identity, and that these practices undermine the integrity and dignity of those subjected to these abuses; 6 - We condemn the human rights violations based on sexual orientation or gender identity wherever they occur, in particular the use of the death penalty on this ground, extrajudicial, summary or arbitrary executions, the practice of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, arbitrary arrest or detention and deprivation of economic, social and cultural rights, including the right to health; 7 - We recall the statement in 2006 before the Human Rights Council by fifty four countries requesting the President of the Council to provide an opportunity, at an appropriate future session of the Council, for discussing these violations; 8 - We commend the attention paid to these issues by special procedures of the Human Rights Council and treaty bodies and encourage them to continue to integrate consideration of human rights violations based on sexual orientation or gender identity within their relevant mandates; 9 - We welcome the adoption of Resolution AG/RES.
附录:关于性倾向和性别认同联合声明中英文联合声明中文我们很荣幸地代表做出这一关于人权、性倾向和性别认同的声明 1 -如同宣布&所有人类生而自由,平等享有尊严和权利&的《世界人权宣言》——今年是该宣言发表60周年——第1条中所昭示的那样,我们重申人权的普遍性原则; 2 -如同《世界人权宣言》第2条和《公民、政治、经济、社会和文化权利国际公约》第2条及《公民权利和政治权利国际公约》第26条中所陈述的那样,我们重申所有人都有权享有人权,不受任何种类——如种族、肤色、性别、语言、宗教、政治观点或其他观点、国家或社会出身、财产、血统或其他身份——的区别对待; 3 -我们重申要求将所有人权平等应用于所有人类,无论其性倾向或性别认同如何的非歧视原则; 4 -我们深切关注基于性倾向和性别认同的侵犯人权和基本自由的现象; 5 -我们还对世界各国由于性倾向或性别认同而针对人们的暴力、骚扰、歧视、排斥、污名化和偏见,以及这些做法破坏了遭受这些虐待者的完整性和尊严感到不安; 6 -我们谴责基于性倾向和性别认同的侵犯人权行为,无论这些行为发生在哪里,尤其是以此为由使用死刑,法外处决、即审即决或任意处决,酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的做法,任意逮捕或拘留,以及剥夺经济、社会和文化权利,包括健康权; 7 -我们回想起2006年,五十四个国家在人权理事会面前发言,请求理事会主席提供一个未来在适当的理事会会议上讨论这些侵犯人权行为的机会; 8 -我们赞赏人权理事会特别程序和条约机构对这些问题给予的关注,并且鼓励他们继续将对基于性倾向和性别认同的侵犯人权事件的考虑纳入其有关权限中; 9 -我们欢迎美洲国家组织大会在其2008年6月3日的第38次会议上通过了关于&人权、性倾向与性别认同&的AG/RES。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。