有...样子的
- 与 有...样子的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
And now I began to think sedately; and, upon debate withmyself, I concluded that this island (which was so exceedinglypleasant, fruitful, and no farther from the mainland than as I hadseen) was not so entirely abandoned as I might imagine; thatalthough there were no stated inhabitants who lived on the spot,yet that there might sometimes come boats off from the shore, who,either with design, or perhaps never but when they were driven bycross winds, might come to this place; that I had lived therefifteen years now and had not met with the least shadow or figureof any people yet; and that, if at any time they should be drivenhere, it was probable they went away again as soon as ever theycould, seeing they had never thought fit to fix here upon anyoccasion; that the most I could suggest any danger from was fromany casual accidental landing of straggling people from the main,who, as it was likely, if they were driven hither, were hereagainst their wills, so they made no stay here, but went off againwith all possible speed; seldom staying one night on shore, lestthey should not have the help of the tides and daylight back again;and that, therefore, I had nothing to do but to consider of somesafe retreat, in case I should see any savages land upon the spot.
后来的事实也证明,他既是一位虔诚的基督徒,又是一位知恩图报的朋友。他的这种品质实在使我非常满意。可是,在我对他的疑惧没有消除之前,我每天都要试探他,希望他无意中会暴露出自己的思想,以证实我对他的怀疑。可是我却发现,他说的每一句话都那么诚实无瑕,实在找不出任何可以让我疑心的东西。因此,尽管我心里很不踏实,他还是赢得了我的信任。在此期间,他一点也没有看出我对他的怀疑,我也没有根据疑心他是在装假。有一天,我们又走上了那座小山。但这一次海上雾蒙蒙的,根本看不见大陆。我对星期五说:"星期五,你不想回到自己的家乡,回到自己的部族去吗?"他说:"是的,我很想回到自己的部族去。"我说:"你回去打算做什么呢?你要重新过野蛮生活,再吃人肉,像从前那样做个食人生番吗?"他脸上马上显出郑重其事的样子,拼命摇着头说:"不,不,星期五要告诉他们做好人,告诉他们要祈祷上帝,告诉他们要吃谷物面包,吃牛羊肉,喝牛羊奶,不要再吃人肉。"我说:"那他们就会杀死你。"
-
I soon found a way to convince him that I would do him no harm, and taking him up by the Hand laugh'd at him, and pointed to the Kid which I had kill'd, beckoned to him to run and fetch it, which he did; and while he was wondering and looking to see how the Creature was kill'd, I loaded my Gun again, and by and by I saw a great Fowl like a Hawk sit upon a Tree within Shot; so to let Friday understand a little what I would do, I call'd him to me again, pointed at the Fowl which was indeed a Parrot, tho' I thought it had been a Hawk, I say pointing to the Parrot, and to my Gun, and to the Ground under the Parrot, to let him see I would make it fall, I made him understand that I would shoot and kill that Bird; accordingly I fir'd and bad him look, and immediately he saw the Parrot fall, he stood like one frighted again, notwithstanding all I had said to him; and I found he was the more amaz'd, because he did not see me put any Thing into the Gun; but thought that there must be some wonderful Fund of Death and Destruction in that Thing, able to kill Man, Beast, Bird, or any Thing near, or far off; and the Astonishment this created in him was such, as could not wear off for a long Time; and I believe, if I would have let him, he would have worshipp'd me and my Gun: As for the Gun it self, he would not so much as touch it for several Days after; but would speak to it, and talk to it, as if it had answer'd him, when he was by himself; which, as I afterwards learn'd of him, was to desire it not to kill him.
可怜的星期五上次曾看到我用枪打死了他的敌人,但当时他站在远处,弄不清是怎么回事,也想象不出我是怎样把他的敌人打死的。可这一次他看到我开枪,着实吃惊不少;他浑身颤抖,简直吓呆了,差一点瘫倒在地上。他既没有去看我开枪射击的那只小羊,也没有看到我已把小羊打死了,只顾扯开他自己的背心,在身上摸来摸去,看看自己有没有受伤。原来他以为我要杀死他。他跑到我跟前,扑通一声跪下来抱住我的双腿,嘴里叽哩咕噜说了不少话,我都不懂。但我不难明白他的意思,那就是求我不要杀他。我马上想出办法使他相信,我决不会伤害他。我一面用手把他从地上扶起来,一面哈哈大笑,并用手指着那打死的小羊,叫他跑过去把它带回来。他马上跑过去了。他在那里查看小山羊是怎样被打死的,并感到百思不得其解。这时我趁此机会重新把枪装上了子弹。不久,我看见一只大鸟,样子像一只苍鹰,正落在我射程内的一棵树上。为了让星期五稍稍明白我是怎样开枪的,就叫他来到我跟前。我用手指了指那只鸟--现在我看清了,其实那是一只鹦鹉,而我原先把它当作苍鹰了。我刚才说了,我用手指了指那只鹦鹉,又指了指自己的枪和鹦鹉身子底下的地方,意思是说,我要开枪把那只鸟打下来。
-
But I was not content with this Discovery; but having now more Courage, and consequently more Curiosity, I takes my Man Friday with me, giving him the Sword in his Hand, with the Bow and Arrows at his Back, which I found he could use very dextrously, making him carry one Gun for me, and I two for my self, and away we march'd to the Place, where these Creatures had been; for I had a Mind now to get some fuller Intelligence of them: When I came to the Place, my very Blood ran chill in my Veins, and my Heart sunk within me, at the Horror of the Spectacle: indeed it was a dreadful Sight, at least it was so to me; though Friday made nothing of it: The Place was cover'd with humane Bones, the Ground dy'd with their Blood, great Pieces of Flesh left here and there, half eaten, mangl'd and scorch'd; and in short, all the Tokens of the triumphant Feast they had been making there, after a Victory over their Enemies; I saw three Skulls, five Hands, and the Bones of three or four Legs and Feet, and abundance of other Parts of the Bodies; and Friday, by his Signs, made me under stand, that they brought over four Prisoners to feast upon; that three of them were eaten up, and that he, pointing to himself, was the fourth: That there had been a great Battle between them, and their next King, whose Subjects it seems he had been one of; and that they had taken a great Number of Prisoners, all which were carry'd to several Places by those that had taken them in the Fight, in order to feast upon them, as was done here by these Wretches upon those they brought hither.
我做出一想到这种罪恶勾当就要呕吐的样子。然后,我向他招手,叫他马上走开。他立即十分驯服地跟着我走了。我把他带到那小山顶上,看看他的敌人有没有走。我拿出望远镜,一眼就看到了他们昨天聚集的地方。但那些野人和独木舟都不见了。显然他们上船走了,并且把他们的两个同伴丢在岛上,连找都没有找他们。我对这一发现并不感到满足。现在,我勇气倍增,好奇心也随之增大。因此,我带了我的奴隶星期五,准备到那边看个究竟。我给了他一把刀,让他拿在手里,他自己又把弓箭背在背上--我已经了解到,他是一个出色的弓箭手。另外,我还叫他给我背一支枪,而我自己则背了两支枪。这样武装好之后,我们就向那些野人昨天聚集过的地方出发了,因为我很想获得有关那些野人充分的情报。一到那里,呈现在我面前的是一起惨绝人寰的景象,我血管里的血不由得都冰冷了,连心脏也停止了跳动。那真是一幅可怕的景象,至少对我而言实在惨不忍睹,可是对星期五来说,根本不当一回事。那儿遍地都是死人骨头和人肉,鲜血染红了土地;那大片大片的人肉,有的吃了一半,有的砍烂了,有的烧焦了,东一块西一块的,一片狼藉。总之,到处都是他们战胜敌人之后举行人肉宴的痕迹。我看到一共有三个骷髅,五只人手,三四根腿骨和脚骨,还有不少人体的其他部分。
-
Huang Qu senior official yellow Jinlong looks the black area senior official black must win the extremely awkward appearance, is unable to restrain to smile, then tranquil saying:"Has been good, is good in this is a supposition, as for hits in other solar system the star, in beforehand history not also has occurred many times, only is lucky is, since has had the interspace to observe the record, all is diameter 30 kilometer below, moreover many times all is the comet splits, the massive Comet nucleus residual snow and ice class material hit, besides dislodges several big holes, basically all is the ant disturbs the big tree, the result is brings upon oneself dully!"
黄区长官黄金龙看着黑区长官黑必胜非常为难的样子,不禁笑了笑,然后平静的说道:&好了,好在这是个假设,至于撞击别的太阳系内星球,以前的历史上不也是多次发生过吗,只是幸运的是,有星际观测记载以来,都是直径30公里以下的,而且许多次都是彗星分裂出来的,大量彗核残留冰雪类物质的撞击,除了撞出几个大坑之外,基本上都是蚂蚁摇撼大树,结果是自找没趣啊!&
-
His body is misshaped badly, throat reaching navel, shoulders over head, neck exposing askew to sky, buttock level with rib, guts upside down.
有一位姓疏的驼背,他整个身体都扭曲变形不成样子,他的咽喉抵到他的肚脐,他的肩比他的头高,他的脖子歪插出去朝向天际,他的屁股与其肋骨同高,连他的内脏都是倒置的,你看这还像人吗?
-
Shu is a humpback. His body is misshaped badly, throat reaching navel, shoulders over head, neck exposing askew to sky, buttock level with rib, guts upside down. Does he look like a human?
有一位姓疏的驼背,他整个身体都扭曲、变形得不成样子,他的咽喉抵到他的肚脐,他的肩膀比他的头还要高,他的脖子斜插出去朝向天际,他的屁股与其肋骨同高,就连他的内脏都是倒置著的,你说这样的人,他还算是人吗?
-
The Human World (5)人间世 1 Shu is a humpback. His body is misshaped badly, throat reaching navel, shoulders over head, neck exposing askew to sky, buttock level with rib, guts upside down.
有一位姓疏的驼背,他整个身体都扭曲变形不成样子,他的咽喉抵到他的肚脐,他的肩比他的头高,他的脖子歪插出去朝向天际,他的屁股与其肋骨同高,连他的内脏都是倒置的,你看这还像人吗?
-
The cows jumped wildly over the five-barred barton-gate, maddened by the gad-fly; Dairyman Crick kept his shirt-sleeves permanently rolled up from Monday to Saturday: open windows had no effect in ventilation without open doors, and in the dairy-garden the blackbirds and thrushes crept about under the currant-bushes, rather in the manner of quadrupeds than of winged creatures.
奶牛被牛虻咬得发了疯,有五道横木的栅栏门都被它们跳了过去;从星期一到星期六,奶牛场的克里克老板卷起来的衬衣袖子,从来就没有放下来过。只开窗户而不把门打开,风是透不进来的;在奶牛场的园子里,乌鸦和画盾在覆盆子树丛下跳来跳去,看它们的样子,与其说它们是长翅膀的飞鸟,还不如说它们是长四条腿的走兽。
-
You have many contacts Among the lumberjacks To get you facts When someone attacks your imagination But nobody has any respect Anyway they already expect you To just give a check To tax-deductible charity organizations You've been with the professors And they've all liked your looks With great lawyers you have Discussed lepers and crooks You've been through all of F. Scott Fitzgerald's books You're very well read It's well known Because something is happening here But you don't know what it is Do you, Mister Jones?
你有很多接触在泡里让你的事实当有人攻击你的想象力但是没有人尊敬无论如何,他们已经期待你刚给一张支票对扣税后的慈善机构你一直在教授他们都很喜欢你的样子伟大的律师讨论和骗子长大麻疯的你曾经经历的一切弗·斯·菲茨杰拉德的书籍你很好地读它是众所周知的因为在这里发生了一些事但是你不知道它是什么你,琼斯先生吗?
-
When Langdon had first seen The Little Mermaid, he had actually gasped aloud when he noticed that the painting in Ariel's underwater home was none other than seventeenth-century artist Georges de la Tour's The Penitent Magdalene--- a famous homage to the banished Mary Magdalene--- fitting decor considering the movie turned out to be a ninety-minute collage of blatant symbolic references to the lost sanctity of Isis, Eve, Pisces the fish goddess, and, repeatedly, Mary Magdalene.
兰登第一次看到《美人鱼》时,大吃一惊。他发现电影中&水下住宅&的样子跟十七世纪画家乔治。德拉。图尔所画的《悔过的抹大拉》上的建筑一模一样。那幅画是为被驱逐的玛利亚。抹大拉而作的,九十分钟的电影有许多象征着圣洁失去的画面,如伊希斯、夏娃、双鱼、鱼后及再三出现的抹大拉,相比原作要艳丽得多。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。