月下
- 与 月下 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The world in moonlight was so holy, and people's souls were also purified in this holiness.
月下的世界,一片圣洁,人的心灵也在这圣洁中升华。
-
It's a serenade so your heart can find me, oh.
那是月下情歌所以你的心能够感知我。
-
Its a serenade so your heart can find me, oh.
那是月下情歌所以你的心能够感知我。
-
On the next world, a holy man's soul is in this holy sublimation.
月下的世界,一片圣洁,人的心灵也在这圣洁中升华。
-
Misery is the duty of all sublunary beings, and every enjoyment is an offence to the deity. No.44
所有月下的人都会有不幸,而每个快乐又是对神性的冒犯。
-
The beautiful words of tuberose is dangerous joy, because of tuberose in the evening when just can send out give aroma flavour to come out, be called tuberose so, because this kind of its fragrance is too thick.
晚香玉。月下香的花语和象征代表意义:危险的快乐晚香玉的花语是危险的快乐,因为晚香玉晚上的时候才会散发出浓香味出来,所以叫做晚香玉,它的这种香味因为太浓了。
-
Secrets hiding in the glabellum、 matted love knot with lonely and bitter tweedle go with shaking sleeves to dance in the moon and pour out sadness lonely
藏在眉间的心事,纠缠的情结,和着幽怨的琴声,月下轻舞水袖,寂寞的诉说着忧伤。
-
I always can't bear to wake up my memories about the past, I wish I could chase the deep eyesight of years, watch for the fragrance of flowers, worry between the glabellas, matted love knot, with the piece of hidden bitter tweedle, dancing by winging sleeves, pouring out mourn lonely.
总是不忍将往事惊醒,情愿追随岁月深深的目光,守候一季又一季的花香,藏在眉间的心事,纠缠的情结,和着幽怨的琴声,月下轻舞水袖,寂寞的诉说着忧伤。
-
The heavy thoughts behind her brows and tangly knots in her mind, with the bitterness of tweedle, she was dancing with her long sleeves under the moon, as whisperinglonely her sorrows.
总是不忍将往事惊醒,情愿追随岁月深深的目光,守候一季又一季的花香,藏在眉间的心事,纠缠的情结,和着幽怨的琴声,月下轻舞水袖,寂寞的诉说着忧伤。
-
Worries hide in the glabellum, complex twist in the heart, with lonely and bitter tweedle, with shaking sleeves dancing in the moon, the loneliness pour out sadness.
总是不忍将往事惊醒,情愿追随岁月深深的目光,守候一季又一季的花香,藏在眉间的心事,纠缠的情结,和着幽怨的琴声,月下轻舞水袖,寂寞的诉说着忧伤。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。