景观
- 与 景观 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
An interesting result was that 92.33% of the attractions were cultural and ethnologically oriented, followed by 7.77% of them being nature attractions.
有趣的是92.33%的吸引力来源于文化和人文魅力,而只有7.77%是由于自然景观的吸引力。
-
The results show that the indexes of diversity and evenness are 1.634 and 0.8397,both locate on middle position.
结果表明,香日德绿洲景观多样性指数和均匀性指数分别为1.634和0.839 7,均处于中等水平。
-
The results showed that the indexes of diversity and evenness were 1. 634 and 0. 8397, both located on middle position.
结果表明,香日德绿洲景观多样性指数和均匀性指数分别为1.634和0.8397,均处于中等水平。
-
The development includes: sightseeing of seascape, forest, everglade, ecological agriculture and culture. The main is the touring products of culture sightseeing.
海景风光游是立足海滨景观资源,开展各种海滨旅游项目:沙滩活动、水上运动、林地活动等,这里将会是人气较佳的旅游场所。
-
And Winter Came is an enchanting evocation of the changing landscape of winter as well as the festive cheer of the holidays.
冬季来了是一个迷人的占有率不断变化的冬季景观,以及节日的喜庆气氛的节日。
-
Exmoor . It is a photographer's landscape and a great way to spend the afternoon.
这是一个摄影师的景观和一个伟大的方式来度过下午。
-
The most distinctive elements of the Exmoor landscape are its moors and heaths that afford a sense of wildness that is very rare in southern Britain.
最突出的元素的辉煌景观是其摩尔和石南,负担意识荒原,这是非常少见的英国南部。
-
18 The conservation of the moorland landscape has been a major issue on Exmoor since the designation of the National Park in 1954 and, whilst moors and heaths are no longer being lost to agricultural improvement and afforestation, there is still considerable concern over the long term management of these areas.
2.18养护的为人景观已经成为一个重要的问题,对营销自指定国家公园于1954年,虽然摩尔和石南不再失去联络农业改良场及造林,还有相当关注长远管理这些地区。
-
It is the perfect touch for an exquisitely made landscape whatever the setting may be.
它是完美的触摸一个优美景观作出什么定可。
-
Compared with general scenic place, several cultural particularities of temple fair were discussed, which were timeliness, extensity, complexity in content, and possibility of comforting spirit.
与一般的风景名胜景观相比,庙会有着不同的文化特质,具有时令的确定性,空间的结节性,主体的广泛性,内容的复合性和精神上的慰籍作用等特点。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力