英语人>网络例句>易理解的 相关的搜索结果
网络例句

易理解的

与 易理解的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In another word, the most difficult issue in biographic research would be how to avoid subsumption and how to grasp the real concepts of another person or culture in understanding strange biographic narrations.

易言之,传记研究学上最为困难的方**问题就在於:在理解陌生人的传记叙说上,如何避免范括,而能确实掌握理解他人或他文化的真正思想?

This order in the birth chart in the performance of gossip as dry one, against the two, from three or four for a counterclockwise rotation earthquake direction, Xun 5, Canton 6, Gen 7, 8-kun as a clockwise direction, and some easy to scholars The analogy for the day, in relative motion mode, but the gossip Each hexagram is still not a "cosmic cycle in the corner or another corner of the show."

中国的《易经》和太极八卦理论中并不存在自"太极"始可以一直生出n卦这种理论,虽然邵雍和朱熹曾经将太极八卦六十四卦的生成方式理解为"一分为二"式,可以生出n卦,但这是一种没有依据的错误的理解和猜测(参见拙稿《中国国学大师之马失前蹄》)。

We can make use of the powerful calculate function and convenient graph protract function of MATLAB to make the abstract mathematic theory more understandable and have a better teaching effect.

利用MATLAB强大的计算仿真功能和方便易用的图形绘制功能可以将抽象的数学和技术理论以易于理解的可视化形式展示给学生,起到更好的教学效果。

Comprehensibility is the basic condition of advertisement, however, a design considers it as first priority might leave the interestingness of design, which is an important factor in drawing attention and pleasing while conveying a design, out of consideration.

理解性是设计的基本条件,然而,设计若以易於理解为优先考量的条件,有可能因此忽略设计的趣味性;但有趣又是传达设计内容时,影响人们注意与喜好的重要因素。

The titles of these two novels, one referring to the Leifeng Pagoda of the White Snake legend, and the other the esoteric classic The Book of Change, suggest Chang's effort to integrate her writings into a broader cycle of Chinese discourses and temporalities.

这两本书的书名,一个和雷峯塔白娘子的传说有关,而另一个则是难理解的经典《易经》,指出张爱玲对结合其著作进入广泛的中国论述和时间性的努力。

Remember, the beauty is easy to lose, but we will live together forever; once the prettiness of youth is gone, the only nice thing consisting in your heart is your kindness and consideration, which is why I choose you.

记住,美丽是易逝的,而我们却要一辈子生活在一起。一旦青春的艳丽成为过去,而唯一美好的东西则存在于你内心深处的善良和理解,这正是我选择你的原因!

The SPLT is shown to explain a wide range of processing complexity phenomena not previously accounted for under a single theory, including (1) the lower complexity of subject-extracted relative clauses compared to object-extracted relative clauses,(2) numerous processing overload effects across languages, including the unacceptability of multiply center-embedded structures,(3) the lower complexity of cross-serial dependencies relative to center-embedded dependencies,(4) heaviness effects, such that sentences are easier to understand when larger phrases are placed later and (5) numerous ambiguity effects, such as those which have been argued to be evidence for the Active Filler Hypothesis.

SPLT可解释范围宽广的,非先前在一个单一理论下可说明的处理复杂性现象,包括(1)与受词抽离关系子句相较,主词抽离关系子句的低复杂度,(2)为数众多的跨语言间的处理超载效果,包括多层中心嵌入架构的不可接受性,(3)相对於中心嵌入依赖性,跨序列依赖性的低复杂度,(4)当较大的片语放在后面时,使句子较易理解之沈重效果,以及(5)许多的模糊效果,例如那些被争论为主动充填理论之证据者。

We designed a JSD-based graphical operational specification language-NUJSDL and a supporting systemNUJSDS which supports the use of the method in the practice of software development. NDJSDL has the characteristics of understandable, analysable and maintainable etc. The results of the different phases in JSD development procedures are described by the various mechanisms in NUJSDL separately.

为了支持开发者将其应用到软件开发实践中,我们设计了一种基于JSD方法的图形化的操作式规格说明语言NUJSDL,并开发了其支撑系统NUJSDS,NUJSDL语言具有易理解、可分析和可维护等特性,它提供了多种机制分别刻划JSD开发过程中各阶段的结果,并且用它书写的规格说明还可以作为待开发系统的一个原型。

For contemplation is both the highest form of activity (since the intellect is the highest thing in us, and the objects that it apprehends are the highest things that can be known ), and also it is the most continuous, because we are more capable of continuous contemplation than we are of any practical activity.

所以玄想是最高级的活动(因为直觉理性是人最高至上的秉赋,而直觉理性所理解的也是最高的事物),而人类活动中延绵最久的,也是玄想为最,因为人的思虑比其他行为都易持久。

Like the system bound cohesive ties such as deictic words, structural substitutes, synonyms and hyponyms, GN is phoric, but GN is less accessible and more general than them. Besides, GN is a member of an open set and can be a different part of speech from its referent. So GN poses comprehesion difficulty to foreign language learners. However, GN is the superordinate member of...

文章将英语泛指词与直示词、形式替代词和上义词等指称词作比较,指出它除了&指称性&外,还具有&低可及性&、&高概括性&、&开放性&和&不对等性&等自身特点,故易造成理解困难;但它同时是基本语义类别的上座标词,其&语义类别&可以限定其所指的范围,成为克服理解困难的契机。

第3/6页 首页 < 1 2 3 4 5 6 > 尾页
推荐网络例句

They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.

他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。

In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.

在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。

Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.

密封,遮光,置阴凉干燥处。