英语人>网络例句>无树林的 相关的搜索结果
网络例句

无树林的

与 无树林的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Far over the ice, between the hemlock woods and snow-clad hills, stands the pickerel-fisher, his lines set in some retired cove, like a Finlander, with his arms thrust into the pouches of his dreadnaught; with dull, snowy, fishy thoughts, himself a finless fish, separated a few inches from his race, dumb, erect, and made to be enveloped in clouds and snows, like the pines on shore.

一个渔夫站在冰面上,位于铁杉树林与覆盖了皑皑白雪的小山之间,像芬兰人一样,他将鱼线垂放在小河湾中,手插在大衣口袋里,一动不动,像有着鱼一样的思维,因此他自己就是一个无鳍的鱼,而他的同类在冰面下的不远处;他静谧地伫立着,被云和雪包裹着,就像岸边的松树。

Some paper, the Pall Mall Gazette I think, describing the dress-rehearsal of one of my plays, spoke of you as following me about like my shadow: the memory of our friendship is the shadow that walks with me here: that seems never to leave me: that wakes me up at night to tell me the same story over and over till its wearisome iteration makes all sleep abandon me till dawn[34a]: at dawn it begins again: it follows me into the prison-yard and makes me talk to myself as I tramp round: each detail that accompanied each dreadful moment I am forced to recall: there is nothing that happened in those ill-starred years that I cannot recreate in that chamber of the brain which is set apart for grief or for despair: every strained note of your voice, every twitch and gesture of your nervous hands, every bitter word, every poisonous phrase[34b] comes back to me: I remember the street or river down which we passed, the wall or woodland that surrounded us, at what figure on the dial stood the hands of the clock, which way went the wings of the wind, the shape and colour of the moon.

有份报纸,我想是《泼尔穆尔报》吧,报道了我一出戏的彩排,说你像影子似的跟随着我:对你我友谊的回忆,就是在这里随我左右的影子,像是永不分离似的——深夜里唤我醒来,一遍又一遍地说着同一个故事,直磨得人睡意全无,醒到天明[34a];天明时分又开始了,跟着我到牢房外的院子里,害得我一边步履沉重地走着一边喃喃自语——我被迫回想着每一个痛苦时刻的每一点细节,在那些个倒霉的年头里发生的事,没有哪一件我不能在那留给悲伤和绝望的脑室里再造重演:你每一点不自然的话音,每一个紧张兮兮的手势,每一句冷言恶语[34b],都涌上了心头;我记着我们到过的街道和河流,四周的墙壁和树林,时钟的针正指着哪一点,风正吹向哪一面,月色月影又是什么模样。

There is a pleasure in the pathless woods

在荒无路径的树林里有乐趣

Light holds between its hands The white hill and black oaks, The path that goes o, The tree that stays; Light is a stone that breathes By the sleepwalking river, Light: a girl stretching, A dark bundle dawning; Light shapes the breeze in the curtains, Makes a living body from each hour, Enters the room and slips out, Barefoot, on the edge of a knife; Light is born a woman in a mirror, Naked under diaphanous leaves, Chained by a look, Dissolved in a wink; It touches the fruit and the unbodied, It is a pitcher from which the eye drinks clarities, A flame cut in blossom, a candle watching Where the blackwinged butterfly burns; Light opens the folds of the sheets And the creases of puberty, Glows in the fireplace, its flame becomes shadows That climb the walls, yearning ivy; Light does not absolve or condemn, Is neither just or unjust, Light with impalpable hands raises The buildings of symmetry; Light escapes through a passage of mirrors And returns to light: Is a hand that invents itself, An eye that sees itself in its own inventions.

光 双手拥着白色山峦与黑色橡树林,前行的路,停留的树;光是梦游的河旁呼吸的石光:一个女孩舒展,一束暗色破晓。光勾勒出帘中微风的形状,每时每刻造出一个鲜活的身体,光著脚,踩著刀刃;蹑入房间,又溜走;光是镜中诞生的女人,裸露在透明的叶底,被目光锁定,瞬间消逝;它触摸著果实和无形,眼睛在它的水罐饮著清晰,火焰绽放如花,蜡烛目睹黑翅的蝴蝶燃烧光展开被单的折皱与青春期的皱痕在壁炉里光芒焕发,它的火焰成影在墙上攀爬,怀恋著长春藤光既不赦免也不谴责无公平与不公平而言光,用无法察觉的双手举起对称的建筑;光在镜子的通道里逃遁返回于光:一只发明自己的手,一只在自己的发明中看到自己的眼。

Harrison took up the sitar,became a pupil of the instrument's greatest living maestro4),Ravi Shankar,and brought a twangy Indian feel to Beatles tracks such as Within You Without You and Norwegian Wood.

哈里森对锡塔尔琴发生了浓厚的兴趣,他拜依然健在的锡塔尔琴演奏大师拉维·申卡尔为师,把有拨弦声的印度乐感带入了甲壳虫乐队的作品,如《与你相依却无你相伴》和《挪威的树林》等。

He had made the hut tidy, put the little table and chair near the fireplace, left a little pile of kindling and small logs, and put the tools and traps away as far as possible, effacing himself. Outside, by the clearing, he had built a low little roof of boughs and straw, a shelter for the birds, and under it stood the live coops.

他把小屋收拾得很整洁,把小桌子和小椅子摆在火炉旁边,放了一堆起火的柴和小木头,把工具和捕兽机推到很无宾角落里去,好象为了要消灭他自己的形迹似的,屋外边,在那靠近树林的空地上,他用树枝和稻草搭了个矮小的棚,是给小雄鸡避风雨的,在这棚下有五只木笼子。

When his wife had been unexpectedly summoned for jury duty, he had been forced to spend alone the two weeks he had saved out of his summer vacation and he had been leading a lonely existence, fishing off the pier by day and reading the cool evenings away before the big fireplace in the raftered living room; and after two days the routine had caught up to him, and he had taken off into the woods without purpose or direction and finally he had come to the hill and had climbed it and seen the girl.

当他的妻子已被意外传唤陪审团职责,他已被迫花费仅两个星期,他曾挽救了他的暑假,他已经领先一个孤独的存在,渔业码头的关闭和阅读当天夜晚凉爽了大壁炉前的raftered客厅;和经过两天的例行已经赶上他,他已经采取了树林无目的或方向,最后,他来到山和已攀升,并看到了女孩。

Words cant even describe the type of loving memories he has giving me from letting me fly across the world during school to go on the history tour because I called crying saying how much I missed him, him teaching me how to drive at age 9 at neverland and me running all over his plants and grass and him laughing screaming, doo doo stop eating dirt or Just driving up to Neverland to have dinner followed by a water balloon fight he gave me the most magically childhood.

语言无法描述他给我让我上学期间自由飞翔持续历史旅程的那种爱,因为我哭泣着说我有多想念他,他在永无岛教给9岁的我如何开车,我在他的树林草地上奔跑着,他笑着叫着说,doo doo 别吃脏东西啦。又或者到永无岛去吃晚饭打水球,他给了我最魔术般的童年。

I can call back the solemn twilight and mystery of the deep woods, the earthy smells, the faint odors of the wild flowers, the sheen of rain-washed foliage ⑴, the rattling ⑵ clatter of drops when the wind shook the trees, the far-off hammering of woodpeckers ⑶ and the muffled drumming of wood pheasants ⑷ in the remoteness of the forest, the snapshot ⑸ glimpses of disturbed wild creatures scurrying through the grass—I can call it all back and make it as real as it ever was, and as blessed.

我仍然记得神秘的树林深处的缕缕光线令人肃然,空气里弥漫着泥土芬芳的气息,野花散发出若有若无的清香,雨后的植物闪烁着晶莹的光彩,还能听到远出隐隐传来樵夫的锤子声,森林深处的野鸡的喃喃声,偶尔还能瞥到受惊吓而匆忙穿过草丛的动物。对于这些就像希望的那样,仍然历历在目。

推荐网络例句

I didn't watch TV last night, because it .

昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。

Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.

今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。

I'm running my simile to an extreme.

我比喻得过头了。