英语人>网络例句>无声的 相关的搜索结果
网络例句

无声的

与 无声的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The cavities of night, things grown haggard, taciturn profiles which vanish when one advances, obscure dishevelments, irritated tufts, livid pools, the lugubrious reflected in the funereal, the sepulchral immensity of silence, unknown but possible beings, bendings of mysterious branches, alarming torsos of trees, long handfuls of quivering plants,-- against all this one has no protection. There is no hardihood which does not shudder and which does not feel the vicinity of anguish.

黑夜的空旷,凶恶的物形,悄立无声走近去看时却又化为乌有的侧影,错杂散乱的黑影,摇曳的树丛,色如死灰的污池,鬼域似的阴惨,坟墓般的寂静,可能有的幽灵,神秘的树枝的垂拂,古怪骇人的光秃树身,临风瑟缩的丛丛野草,对那一切人们是无法抗拒的,胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。

Lord gives it, and lord takes it away. There were so many birthdays, and death was a common visitor. People came and went. You always know someone was left. There was silence in the house.It was a wonderful place to grow up; I was with people who slough off all the inconsequence in all there life, left to wonder about the weather, the temperature of bath, the light at the end of a day. Whoever one that died, someone would come and take their place.

死亡也是这里的常客,人们来到这里,又安静离去,你可以感觉到有人离开了,那时房子里总是寂静无声,这是个值得在此成长的美好的地方,在这个地方,人们抛开了所有生命中的矛盾,而去讨论当天的天气,洗澡水的温度,一天行将结束时的阳光,对于一个去世了的人的房间,另外一个人便会重新填补上来

I love the tranquility of the Bourn, it slowly flows far away with sounds of nature. I love the limpidity of the Bourn, she eliminates dust and faded leaves keeping her cleanness. I love the joyousness of the Bourn, she runs just like a child after the wind.

爱溪流的这一份宁静,缓缓流向远方,天籁无声;爱溪流的这一份清澈,飘落的落叶与尘埃都自行沉积,清澈见底;爱溪流的这一份欢快,孩子般地与风儿赛跑,留下一路的快乐;爱溪流的这一份博大,给微小的生命一方安定美好的家园……。

Death is a frequent visitor here, people come here and quietly leave, you can feel that it was left, when the house isalways silent, this is a worthy growth in this wonderful place, in this place, people throw opened all the contradictions of life, left to discuss the day's weather, the temperature of bath water a day when the sun is drawing to a close, for adead person's room, another person will be re-filled up .

死亡也是这里的常客,人们来到这里,又安静离去,你可以感觉到有人离开了,那时房子里总是寂静无声,这是个值得在此成长的美好的地方,在这个地方,人们抛开了所有生命中的矛盾,而去讨论当天的天气,洗澡水的温度,一天行将结束时的阳光,对于一个去世了的人的房间,另外一个人便会重新填补上来。

Death is afrequent visitor here,people come here and quietly leave,you can feel that it was left,when the house is always silent,this is aworthy growth in this wonderful place,in this place,people throw opened all the contradictions of life,left to discuss the day''s weather,the temperature of bath water aday when the sun is drawing to aclose,for adead person''s room,another person will be re-filled up.

亡也是这里的老顾客,们降临这里,又安静离去,可以感觉到有脱离了,那时房子里总是寂静无声,这是个值当在此长的美好的地方,在这个地方,们抛开了所有生命中的矛盾,而去讨论当天的气候,洗澡水的温度,一天行将结束时的阳光,对于一个去世了的的房间,别的一个便会从头填找补来。

I went to the concert with hannah_nsy and we were very excited coz the last time he did a concert here was 2 yrs ago.luckily the front row has two empty seats so we moved there(we were suppose to be in the 9th row).it was a great concert and his outfits were cool.if i remember correctly he started the concert singing "tai yee sai".yeah he said he was confuse whether he should speak cantonese,english or mandrin coz malaysians speaks many kinds of languages.he also said that he definitely cant speak malay coz he doesnt know how and said that his japanese wasnt very good(there were some japanese fans there).he didnt sing a lot of songs,even songs like "mou seng fong yau seng" n "fei chau pat ho" and the concert ended quite early.he didnt concentrate much on our row of seats but he smiled to us twice.

我和哈尼一起去了演唱会,两年前他办的演唱会让我们很兴奋,幸运的是前排有两个空位,我们移从原来的9排换到第一排,这是场出色的演唱会他的装扮很酷,如果没记错,他开场曲是/第二世/,他说即使他会讲粤语、国语和英语但现在他不知道该讲哪种语言,马来西亚哪种语言都有人讲,可他就是不会马来语,而且日语也不是很好,他没唱更多的歌,如/无声仿有声/非走不可/,演唱会很早就结束了,大部分时间他都不朝我所在的方向表演,但我看到他朝我笑了两次,他下来和大家握手时我好像抓他,可是我的朋友哈尼霸占着他的手不放。

My world then -- silent, soft, and vegetable-like in its vulnerability, subject to the powerful whims of others, diurnal, beginning with the pale opening of light on the horizon each morning and ending with the sudden onset of dark at the beginning of each night -- was both a mystery to me and the source of much pleasure: I loved the face of a gray sky, porous, grainy, wet, following me to school for mornings on end, sending down on me soft arrows of water; the face of that same sky when it was a hard, unsheltering blue, a backdrop for a cruel sun; the harsh heat that eventually became a part of me, like my blood; the overbearing trees (the stems of some of them the size of small trunks)...

当时我的世界--无声软,蔬菜类的脆弱性,受到强大的脸色他人昼夜、开初的苍白的地平线上轻每天早上为止突如其来的黑暗开始每晚--既不可思议的来源很高兴:我喜欢面对一个灰色的天空、多孔、粒、潮湿,早上上学后我就完,送我软下来的水箭;面对同样的天空当它是硬unsheltering蓝色,背景为太阳残忍;严酷的热,最终成了我的一部份,像我的血液;咄咄逼人树茎其中一些规模小树干

While the morning-band has not beclouded my eyes While the cord of the Fates is still dimly evident In the dusk, I am busy In twining the life in dust Mosquitoes are not tired of reciting doggerels again and again I am immaculate to respectively listen to them Moths are looking for sunshine in sunshine I am not intent to bluntly point it out Time is like starlight Soundlessly trickling from reticulations I only hold the undivided attention To weave the life in dust Oh, when will the silk thread As long as a dream be ended In my bustling steps Where is the unchangeable purpose A gigantic beetle Has destroyed my dream that is as long as the silk thread What has dropped from the sky to the earth also includes The life I am weaving in dust

趁黑纱尚未蒙蔽我的眼睛昏黄中这一线命运的绳索还依稀分明,我要忙着织完这尘埃中的生活蚊子不厌其繁地朗诵打油诗我无暇聆听飞蛾在光明中寻找光明我无心点破时间如星光从网眼里无声地滴漏我只一心一意纺织这尘埃中的生活梦一样长的丝线啊何时才有个尽头在我忙乱的脚步里哪里有不可更改的目的一只巨大的甲壳虫摧毁了我丝线一样长的梦从空中坠落在地的,还有这我正在尘埃中编织的生活

Tibet, where every breeze is freighted with the voiceless supplication of flapping prayer flags, where streams and rivers turn the mills of prayer, where prayer wheels spin by pilgrim effort, and where the matter of an endless petition punctuates all of human activity -- Tibet, the citadel of evil and the land of false prayer, will only yield as we -- missionaries and readers of this urgent cry -- learn truly to pray.

西藏,在这里,每一阵微风都在扳动着无声抖动着的信徒的经幡的哀怨,小溪与河流转动着信徒的磨坊,转经筒在信徒手中转动,无尽的请愿加注着一切人类的活动--西藏,邪恶的堡垒和信仰错误的信徒,只有当我们,传教士和这个文章的读者,让他们学会如何正确祈祷时才会屈服。

But seasons must be challenged or they totter Into a chiming quarter Where,punctual as death,we ring the stars; There,in his night,the black-tongued bells The sleepy man of winter pulls, Nor blows back moon-and-midnight as she blows.

二 但我们必须迎战所有的季节不然他们会蹒跚走进铜钟鸣响的国度那么,象死亡一样准时,我们摇响群星;在他的夜里,黑色的丧钟招引冬天昏睡的男人,女人吹哨时,子夜的月亮寂然无声我们是黑色的否认者,让我们从夏天的女人召唤出死亡,从痉挛的情人召唤出强劲的生命,从大海上漂浮的女尸召唤出戴维灯上那金眼的蠕虫。

第51/52页 首页 < ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 > 尾页
推荐网络例句

Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).

呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。

The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.

粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。

However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.

然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。