无事
- 与 无事 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In the evenings when he was free , he would stare fixedly at this clay friend who could only swallow money but not disgorge it . In a low voice he would exhort it, Eat more, old boy, eat more!
晚间无事的时候,他钉坑儿看着这个只会吃钱而不愿吐出来的瓦朋友,低声的劝告:多多的吃,多多的吃,伙计!
-
I faffed and dithered, and ended up writing what I had to write in a mad, headlong dash.
我无事瞎忙,慌张失措,最后才匆匆忙忙地赶写必须完成的稿子。
-
You have nothing to do, have you?
你无事可做,是吗?
-
You are there's nothing to do.
你在那是无事可做的。
-
To illustrate it, he quotes from part 3, scene 3, in Shakespeare's Much Ado about Nothing the remarks of Dogberry, who informed Seacoal
为此,马克思引用了莎士比亚《无事烦恼》第三幕第三场中道勃雷教导巡丁西可尔的话
-
If they are kept in an enclosure with nothing to do, they quickly become bored.
如果把它们圈在围场里无事可做,它们很快就会变得厌烦起来了。
-
As the new, parallel FIFA management team grew, so the people who thought they were running FIFA found themselves out of favour, and sometimes out of work. Blatter evicted his old friend Erwin Schmid in mid-1999 and out the door went an unrivalled encyclopaedic knowledge of the Blatter years.
因为有了这个新的、跟国际足联职能相仿的管理团队出现,那些以往认为是自己使国际足联运转下去的人,渐渐发现他们不象以前那么受欢迎了,有时候甚至无事可干了。1999年中期,布拉特赶走了他的老朋友、财务总监欧文﹒施密德,当然同时被拒之门外的还有对布拉特年代方方面面、无人可比的了解。
-
Having nothing to do in the evening, he has to fiddle with his TV set.
晚上无事可做,他只好与电视打交道了。
-
A Little Boy How I never could be tired with roaming about that huge mansion, with its vast empty rooms, with their worn-out hangings, fluttering tapestry, and carved oaken panels, with the gilding almost rubbed out---sometimes in the spacious old-fashioned gardens, which I had almost to myself, unless when now and then a solitary gardening man would cross me---and how the nectarines and peaches hung upon the walls, without my ever offering to pluck them, because they were forbidden fruit, unless now and then,---and because I had more pleasure in strolling about among the old melancholy-looking yew-trees, or the firs, and picking up the red berries, and the fir-apples, which were good for nothing but to look at ---or in lying about upon the fresh grass, with all the fine garden smells around me---or basking in the orangery, till I could almost fancy myself ripening too along with the oranges and the limes in that grateful warmth-or in watching the dace that darted to and Fro in the fish-pond, at the bottom of the garden, with here and there a great sulky pike hanging midway down the water in silent state, as if it mocked at their impertinent friskiness,---I had more pleasure in these busy-idle diversions than in all the sweet flavors of peaches, nectarines, oranges, and such like common baits of children.
tapestry绣帷;挂毯 nectarine油桃 gilding镀金 pluck 采,摘,拔 fir-apples:枞树的一种圆锥形果实 dace鲦鱼 dart猛冲,飞奔 impertinent不切题的一个小男孩查尔斯·兰姆我在那所很大很大的宅院里满世界地跑,从来不知什么是疲倦:那里有许许多多又大又空的房间和破破烂烂的帷帐,墙上的幔子还随风飘动,橡木雕花嵌板上的金粉却已剥落了——我常常到那座古老的大花园里去玩,那花园简直叫我一个人独占了,偶尔才碰上一个孤零零的老园丁——那园子里,油桃和桃子垂在墙头上,我根本不去碰它,因为那是禁果,除非偶然一回两回——因为,我更高兴在那些带着忧郁神情的老水松树或者枞树之间跑来跑去,从地上捡那么几颗红浆果,几只枞果,而那些枞果只能看,不能吃——有时候,我随便躺在嫩草地上,让自己完全沉浸在满园子的芳香之中——要不然,我就在桔子园里晒太阳,晒得暖洋洋的,一边想象自己跟那些桔子、好些菩提树一同成熟起来——再不然,我就到花园深处,看那些鲦鱼在鱼池里穿梭般游来游去,不定在哪里还会发现一条很大的梭子鱼冷冷落落地停在深水之间,一动不动,好象对于那些小鱼们的轻狂样儿暗中表示鄙夷,——我喜欢的是诸如此类无事忙的消遣,而对于象桃子呀,油桃呀,桔子呀等等这些普通的小孩子们的诱饵,碰也不去碰它。
-
If I sat unoccupied, they would brood with melancholy fixedness on I know not what.
书已无心阅读,无事闲坐,一腔思绪又不知会凝住到什么步愉快的事情上来。
- 推荐网络例句
-
According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.
曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。
-
The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.
稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。
-
When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.
当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。