英语人>网络例句>无上 相关的搜索结果
网络例句

无上

与 无上 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Objective:To study the relationship between syndrome differentiation of TCM and the plasma level of CD_(62P) in chronic atrophic gastritis,to understand the relationship. between the different type of syndrome of TCM and stagnant blood,to provide the theory which to add the herbs of eliminating the stagnant and activizing the blood to. cure the chronic atrophic gastritis.

目的:本研究通过对已确诊为慢性萎缩性胃炎(chronic atrophic gastritis,CAG)的患者进行中医辨证分型及血小板膜上P选择素CD_(62P的测定,从而探讨该病的中医证型与血小板膜上P选择素CD_(62P之间有无一定的相关性,了解不同证型CAG与瘀血之间的关系,为在治疗CAG的中药中酌情加入活血化瘀的药物,提供理论依据。

34 Packages and containers made Of vegetable substances, particularly wood should be free from insects,blights and infections.

此条款是澳大利亚及新西兰来证中见到的,要求在发票上证明包装和容器如使用植物性的原料,特别是木材必须是无虫害,细菌和传染病的,出口人在发票上作相应的说明。

The clumping together of red blood cells or bacteria, usually in response to a particular antibody.

注:未被选上用于聚块的类,在输出图像上无变化。。。。

Pathohistologic examination revealed normal glomeruli but vacuolar degeneration of tubular epithelial cells, and part of them disrupted and desquamated, and also tubular dilatation. Only mild pathological changes were seen in the intervention groups.

肾脏病理检查可见LPS组肾小球大致正常,而肾小管上皮细胞空泡变性,部分上皮细胞崩解、脱落,管腔扩张,两个UT干预组肾小管病理变化均较LPS组减轻,不同剂量组间形态差异无显著性。

Calculates the coordinates of the spindle and drive shaft and checking the center distance, determined department spindle must use dislodges the gear.

根据柴油机齿轮室盖的结构特点、加工部位、尺寸精度、表面粗糙度及生产率等要求,确定该机床为单工位卧式组合机床;为确保加工精度,采用&一面两销&的定位方案;为实现无级调速,安全可靠,选择液压滑台;根据零件的大小及被加工孔的位置确定主轴箱的轮廓尺寸;由加工工艺选择滚珠轴承主轴,通过计算扭矩确定主轴和传动轴的直径;齿轮的模数是通过类比法确定;齿轮齿数和中间传动轴的位置是由&计算、作图和多次试凑&相结合的办法确定;计算主轴、传动轴的坐标并进行中心距验算,确定部分轴上需采用变位齿轮;轴上的齿轮套、键等零件按轴号选取相应的标准件。

Cruelty of disposition; malice and ill-nature; that most anti-social and odious of all passions, envy; dissimulation and insincerity, irascibility on insufficient cause, and resentment disproportioned to the provocation; the love of domineering over others; the desire to engross more than one's share of advantages; the pride which derives gratification from the abasement of others; the egotism which thinks self and its concerns more important than everything else, and decides all doubtful questions in its own favour;—these are moral vices, and constitute a bad and odious moral character: unlike the self-regarding faults previously mentioned, which are not properly immoralities, and to whatever pitch they may be carried, do not constitute wickedness.

性情的残忍、狠毒和乖张——这些是所有各种情绪中最反社会性的和最惹人憎恶的东西——妒忌,作伪和不诚实,无充足原因而易暴怒,不称于刺激的愤慨,好压在他人头上,多占分外便宜的欲望,借压低他人来满足的自傲,以&我&及&我&所关的东西为重于一切、并专从对己有利的打算来决定一切可疑问题的唯我主义——所有这一切乃是道德上的邪恶,构成了一个恶劣而令人憎恶的道德性格。这与前节所举只关己身的那些缺点是不一样的。那些缺点正当说来不能算是不道德,不论达到怎样高度也不会构成毒恶。

He call'd me one Morning into his Chamber, where he confined by the Gout, and expostulated very warmly me upon this Subject: He ask'd me what Reasons more a meer wandring inclination I had for leaving my Father House and my native Country, where I might be well introduced, and had a Prospect of raising my Fortunes Application and Industry, with a Life of Ease and Pleasure He told me it was for Men of desperate Fortunes on one Hand, or of aspiring, Superior Fortunes on the other, who went abroad upon Adventures, to rise by Enterprize, and make themselves famous in Undertakings of a Nature out of the common Road; that these things were all either too far above me, or too far below me; that mine was the middle State, or what might be called the upper Station of Low Life, which he had found by long Experience was the best State in the World, the most suited to human Happiness, not exposed to the Miseries and Hardships, the Labour and Sufferings of the mechanick Part of Mankind, and not embarass'd with the Pride, Luxury, Ambition and Envy of the upper Part of Mankind.

一天早晨,他把我叫进他的卧室;因为,那时他正好痛风病发作,行动不便。他十分恳切地对我规劝了一番。他问我,除了为满足我自己漫游四海的癖好外,究竟有什么理由要离弃父母,背井离乡呢?在家乡,我可以经人引荐,在社会上立身。如果我自己勤奋努力,将来完全可以发家致富,过上安逸快活的日子。他对我说,一般出洋冒险的人,不是穷得身无分文,就是妄想暴富;他们野心勃勃,想以非凡的事业扬名于世。但对我来说,这样做既不值得,也无必要。

He calld me one Morning into his Chamber, where he confined by the Gout, and expostulated very warmly me upon this Subject: He askd me what Reasons more a meer wandring inclination I had for leaving my Father House and my native Country, where I might be well introduced, and had a Prospect of raising my Fortunes Application and Industry, with a Life of Ease and Pleasure He told me it was for Men of desperate Fortunes on one Hand, or of aspiring, Superior Fortunes on the other, who went abroad upon Adventures, to rise by Enterprize, and make themselves famous in Undertakings of a Nature out of the common Road; that these things were all either too far above me, or too far below me; that mine was the middle State, or what might be called the upper Station of Low Life, which he had found by long Experience was the best State in the World, the most suited to human Happiness, not exposed to the Miseries and Hardships, the Labour and Sufferings of the mechanick Part of Mankind, and not embarassd with the Pride, Luxury, Ambition and Envy of the upper Part of Mankind.

一天早晨,他把我叫进他的卧室;因为,那时他正好痛风病发作,行动不便。他十分恳切地对我规劝了一番。他问我,除了为满足我自己漫游四海的癖好外,究竟有什么理由要离弃父母,背井离乡呢?在家乡,我可以经人引荐,在社会上立身。如果我自己勤奋努力,将来完全可以发家致富,过上安逸快活的日子。他对我说,一般出洋冒险的人,不是穷得身无分文,就是妄想暴富;他们野心勃勃,想以非凡的事业扬名于世。但对我来说,这样做既不值得,也无必要。

He told of villages and towns he passed through, of rivers forded and mountains climbed. Then he told how one day he came upon a stream in flood. He noticed, as he tried to pick his way across the flowing stream, that a colony of ants had become trapped on a small island formed by the flooding stream. Moved by compassion for these poor creatures, he took a branch of a tree and laid it across one flow of the stream until it touched the little island.

其中,他讲述说,曾经有一天,他路过一条溪流,正在涨水,当他正要设法淌过这条溪流的时候,他注意到一群蚂蚁正陷入被洪水冲击的一堆小沙堵上,因这些小生命油然而生怜悯之心,他从树上摘下一根枝条,横过流淌的溪水,搭架到小沙堵上,孩子小心翼翼地一直支撑着这根树枝,直到那些蚂蚁全部跨越树枝,抵达无水的陆地。

Characteristically deadpan, Mark Wallinger presents a series of video monitors on top of wheeled flight cases, each isolating the royal carriage's leisurely progress down the racecourse on the Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday of Royal Ascot, red-letter days in the calendar of institutional frivolities.

以一张面无表情的脸为特征,马克·渥林格出现在一系列视频节目的监视器上。监视器放在带轮子的航空箱顶端,皇家马车队由每个航空箱隔开,悠闲地巡游在在星期二、星期三、星期四和星期五举行的皇家赛马会的赛马场上,这些大喜日子已经制度化地无聊地印在日历上。

第86/100页 首页 < ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... > 尾页
推荐网络例句

We have no common name for a mime of Sophron or Xenarchus and a Socratic Conversation; and we should still be without one even if the imitation in the two instances were in trimeters or elegiacs or some other kind of verse--though it is the way with people to tack on 'poet' to the name of a metre, and talk of elegiac-poets and epic-poets, thinking that they call them poets not by reason of the imitative nature of their work, but indiscriminately by reason of the metre they write in.

索夫农 、森那库斯和苏格拉底式的对话采用的模仿没有一个公共的名称;三音步诗、挽歌体或其他类型的诗的模仿也没有——人们把&诗人&这一名词和格律名称结合到一起,称之为挽歌体诗人或者史诗诗人,他们被称为诗人,似乎只是因为遵守格律写作,而非他们作品的模仿本质。

The relationship between communicative competence and grammar teaching should be that of the ends and the means.

交际能力和语法的关系应该是目标与途径的关系。

This is not paper type of business,it's people business,with such huge money involved.

这不是纸上谈兵式的交易,这是人与人的业务,而且涉及金额巨大。