新兴城市
- 与 新兴城市 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Produced by Tony Visconti (The Moody Blues, T. Rex, David Bowie, Boomtown Rats, and Morrissey), the release is a bewitching amalgam, with guest stints from Joss Stone, Carlos Santana, Branford Marsalis, Josh Groban, Alicia Keys, Peter Gabriel, Malian husband-and-wife team Amadou and Mariam, and noted reggae scion Ziggy Marley.
由托尼维斯康提(美国穆迪蓝调,霸王龙,大卫鲍伊,新兴城市影响,和Morrissey)制作,发布是一个迷人的混合物,与乔丝斯通,卡洛斯桑塔纳,布兰福德马萨利斯,乔许葛洛班,艾莉西亚凯斯,彼得住客就职于加夫列尔,马里队夫妻阿马杜和马里亚姆,并指出雷鬼接穗齐格马利。
-
In China's eastern Jiangsu province, boasts the hallmarks of a latter-day Chinese boomtown.
中国江苏省镇江市拥有中国现代新兴城市的典型特征。
-
The Chinese boomtown is home to 5,000 garment makers.
这个中国新兴城市聚集了5000家服装厂。
-
A week ago, BoomTown reported that the sale of Zimbra was likely .
一周前,新兴城市报告说,Zimbra的出售可能。
-
Zhenjiang, in China's eastern Jiangsu province, boasts the hallmarks of a latter-day Chinese boomtown.
中国江苏省镇江市拥有中国现代新兴城市的典型特征。
-
Shanghai's opening as a treaty port affected and drove Jiangnan's modernized transformation. I try to explore the following five new topics and give my own explanation: First, Shanghai's opening as a treaty port caused the changing of city's structure and economic mode in Jiangnan area. Shanghai rose up abruptly and took the chair of core city which was hold by Suzhou and Hangzhou. At the meantime, being driven and affected by Shanghai several boomtowns came out.
上海开埠推动了江南社会在多个方面的近代化变迁,本文力求在以下五个方面作重点突破性的研究并得出独创性的观点: 1,上海开埠后引起了江南城市格局与发展模式的变化:首先是上海的骤然兴起并取代了苏州、杭州等原有的江南经济核心城市,其次是在上海的带动下相继兴起了一批新兴城市,引起了江南城市发展模式的变化。
-
Langfang is a new rising gardenlike, ecological and modern city with blue sky, green water and quiet surroundings, The average green public place per person is 12.01 square meters, and the rate of planting of the city is 45%, the rate of sewage treatment is 65%, and the days that the air quality reaches grade Ⅱ or above re 336 days in a year.
廊坊是一座园林式、生态型、现代化的新兴城市,这里蓝天、碧水、景色怡人。人均公共绿地12.01平方米,城市绿化覆盖率45%,污水处理率65%,全年空气质量二级以上天数336天。
-
It is typical of China's many fast-emerging cities, driven by the big ambitions of local governments. It is now just as typical of the many Chinese boomtowns that are hitting the buffers.
它是典型的在野心勃勃的地方政府带领下兴起的中国城市,也是这些新兴城市中典型的被经济危机绊倒的一员。
-
Xinji sits about four hours' drive south of Beijing, in the dusty plain of Hebei province. It is typical of China's many fast-emerging cities, driven by the big ambitions of local governments. It is now just as typical of the many Chinese boomtowns that are hitting the buffers. Xinji has suffered badly from falling demand for its clothing exports. By November, most of its factories had closed two months earlier than normal for the spring festival break. Tens of thousands of workers went back to their nearby villages, expecting to return after the holiday. Many won't do so.
辛集坐落在北京南面,离北京四个小时车程,在河北省灰蒙蒙的平原上,它是众多快速发展起来的新兴城市中的一个,被雄心勃勃的地方政府推动,现在也跟其他新兴城市一样,受经济发展放缓的冲击,服装出口需求的降低使辛集遭受重创,在十一月,大多数工厂在春节正常放假前两个月就关门了,千百万工人回到了他们工厂附近的村庄,期待着春节过后能够回到工厂,很多人可能将回不去。
-
The design aims to renovate the old town with nostalgia according to the Government's urban renewal program. The project site, which is the source region of Bao'an, is defined to be a new landmark of a boom town with romanticism. In Zone A, the natural water resource is introduced from inside the community, which is divided into the swimming pool are and the aquatic island with the central axis as the boundary, and thus to create 7 functional landscape nodes. The Neo-Art Deco style compromises the extravagance and complication of classic art as well as the simpleness and freedom of the metropolitan spirit, where exotic cultures can be accommodated with exquisite refinement of linear, annular and streamline patterns.
宝安发源地在都市重建计划下,一面是城市复兴,一面是怀旧情怀,项目定位为&打造宝安发源地的新兴城市新地标,定义都市浪漫生活情调&, A区源引自然的内部景观水系、以中轴为分界线,主要分为泳池景观区和水岛两个版块,形成七个功能性景观节点(一条主轴、两个景观中心,七个功能性景观节点),Neo-Art Deco风格的构想是将古典艺术的奢华繁复与都市精神的自由简单进行折衷,让异族文明相容,横生出线性、环形和流线型的细腻。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力