英语人>网络例句>文化中心 相关的搜索结果
网络例句

文化中心

与 文化中心 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

And vice-director of the Development Center of College Student Culture

青年志愿者协会文化助残部理事。大学生文化发展中心公关部副部长

Sense of values and moral standards, social relations, social etiquette and social custom etc in nowadays sociaty, namely the Western culture advocates individual honor, the self-center, the innovation spirit and the individuality freedom, but the Chinese culture advocates modest, the selfless offer, the Golden Mean and the unity cooperation; For westerners, their consciousness of equality is strong, their family structures are simple, which are the nuclear family composed of parents and underage children; However, for Chinese, they are strong in the rank idea, their family structures are complex, and many happy family are traditional, which are four generations living the same house.

现在价值观与道德标准、社会关系、社会礼仪和社会风俗等方面,即西方文化主张个人荣誉、自我中心、创新精神和个性自由,而中国文化主张谦虚谨慎、无私奉献、中庸之道和团结协作;西方人平等意识较强、家庭结构简单,由父母以及未成年子女组成核心家庭;而中国人等级观念较强,家庭结构较复杂,传统的幸福家庭多为四代同堂等。

Housed within the carefully restored landmark property of the former American Legation during the Qing Dynasty and only yards away from Tiananmen Square,Legation Quarter is an integrated lifestyle development unlike any in China today,presenting world-class fine dining restaurants,sophisticated club and lounge venues,luxury retail establishments,a museum-quality contemporary art gallery as well as a multi-purpose theatre.

坐落于北京的正中心、天安门广场东南角精心修缮的原东郊民巷使馆区内,Legation Quarter是中国率先的集高端餐饮、文化艺术及奢华娱乐等时尚生活方式的新古典主义建筑群。她秉持&艺术启动生活&的理念,集世界顶级餐厅、商务俱乐部、酒吧、奢侈品零售、大型当代艺术中心和歌剧院等十二处奢华消费场所于一体。

This paper considers that France cultures infection is essential in the forming process of musical Chinoiserie and Rococo music.

对于音乐领域中的&中国热&和洛可可音乐风格形成的历史文化背景作分析之后,认为法国文化的影响在二者的形成过程中居于中心地位。

In these progressions Chinese sculpture could never get rid of the shade of "Eurocentrism".

在以西方文化为主导的背后,对异邦文化的养护和发展,成为西方中心主义继续强大的前提。

Content of the first year centers on Taiwan indigenous people's traditional culture, such as their ways of living, rituals and ceremonies, crafts and art, music, as well as their current political, social, economical, medical, cultural and art situation. We have organized videotapes related to these topics and start to digitize, analyze, and extract metadata from them. In cooperation with scientists of IIS and CC of Academia Sinica, artists and professional people from Center for the Study of Technology and Art of Taipei National University of the Arts were able to construct a prototype of a video digital museum, with their expertise in web art, multimedia, visual art, scriptwriting and website construction.

第一年在内容部分的主要工作,是将有关台湾原住民各族传统生活方式、祭仪、工艺、音乐等传统文化,与台湾原住民现代政治、经济、医疗、文化、艺术等相关影音资料进行整理、数化、分析及建立诠释资料,并与中研院资讯所与计算中心合作,藉由现有相关技术与设备的整合应用,结合台北艺术大学科技艺术研究所与研究中心在网路、多媒体、视觉艺术、脚本设计与电脑网站建构之经验,建立一个电子影音数位博物馆的原型。

The author analyses factors constructing sexualities which influence female bodies, including age, gender, sexual experience, experience of contraception and pregnancy, mother and sisters, sexual partners, mass media, commercial agencies, as well as the imagined western culture, Chinese traditions and 'male' as a category.

作者同时分析了女性的身体和性得以建构的具体情境:个体生命历程中的年龄、性别、性经验、生育等因素,生活空间中的以母女、姐妹、性伴侣为中心的关系性因素,传媒、商家、研究所创作的话语性因素,以及是女性所感受到的、相对于想象的西方文化与传统而存在的中国现时文化的因素。

In 1982 Chen was invited to conduct the Asben Festival Orchestra in America and was hailed as a success. In 1984, Chen was appointed President of Shanghai Symphony Orchestra, and two years later was appointed Music Director, the first music director of any performing groups in Chinese history. Since 1985, Chen has appeared in nations and regions including the former USSR, Japan, Italy, the USA, the Great Britain, Switzerland, Korea, the DPRK, Thailand, Singapore, Australia, Germany, Denmark, Austria, France, Spain, Russia, Hong Kong, Macau and Taiwan, conducting native orchestras. In 1998, 1999, and 2000 he led the Central Chinese National Orchestra on its tours to many cities in Austria, Germany, Denmark. His concerts at the Grosser Saal Musikverein of Vienna and the Lincoln Center of New York have won enormous successes. In August, 2000, he led again the Central Chinese National Orchestra to perform in the "Chinese Culture in America" Festival, appearing in musical centers including the Lincoln Center.

上海音乐学院毕业后,曾任上海芭蕾舞团管弦乐队常任指挥。1982年他应邀在美国阿思本音乐节指挥音乐节乐团,大获成功。1984年出任上海交响乐团团长,1986年被任命为上海交响乐团音乐总监,成为中国文化发展史上第一位文艺院团的总监。1985年以来,陈燮阳先后赴苏联、日本、意大利、美国、英国、瑞士、韩国、朝鲜、泰国、新加坡、澳大利亚、德国、丹麦、奥地利、法国、西班牙、俄罗斯等国家和港、澳、台地区,指挥本团或当地著名乐团举办音乐会,均受盛赞。1998年1月和1999年2月,陈燮阳率中央民族乐团赴奥地利、德国、丹麦,在世界著名的维也纳金色大厅和柏林爱乐大厅,以及其他城市音乐厅举办中国新年音乐会。2000年8月,他又率中央民族乐团赴美国参加&中华文化美国行&的巡回演出,其中包括在纽约著名的林肯艺术中心举办音乐会。

Established in 1996, Beijing Dongrun Investment Group is a multi-faceted private enterprise that focuses on resort hotels, real estate development and the creative industry. Owned by Dongrun Group, the famous "Moon River" brand represents the finest lifestyle and top quality accommodations for travel and leisure. Chairman Qi Chunsheng has led the group with great vision to build Moon River Hotel and Resorts, Moon River Residence, Moon River Golf Club, Moon River Equestrian Club and Moon River Intech Wellness Center. After ten years of effort,"Moon River" has won the coveted title of "First Class Business and Leisure Cultural Enterprise in China," ushering in a new era and providing the Chinese people with a name-brand holiday experience.

北京东润投资集团自1996年成立以来,是一家集度假酒店、房地产开发、文化创意产业于一体的多元化民营企业,精心打造&月亮河&的名牌,为体现生活品位、居游环境的顶级质量,集团总裁戚春生以其超越时代的先锋精神,卓越的眼光和魄力,领导旗下月亮河度假酒店、月亮河城堡公寓、月亮河高尔夫俱乐部、月亮河国际马术俱乐部、月亮河英智国际健康管理中心等,经历十年的耕耘,已为&月亮河&赢得中国首席商务休闲文化产业的金字招牌,开启了国人假日休旅生活的新时代。

Members of the indigenous group began taking courses in January 2002 at the Cultural and Life Skills Centre in Wagga Wagga, established in part by the project last November.

今年1月,原住民们开始在瓦嘎瓦嘎的文化生活技能中心上课,该中心即是得力於此计划才於去年11月竣工。

第37/77页 首页 < ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。