文体
- 与 文体 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In view of this, the article tries to explain the theme of the book, its character, craftsmanship and Hemingway"s attitude towards women, proving that In Our Time betokens Hemingway"s aesthetics thought, striking style and unique writing technique which can all be found in his later works.
鉴于此,本文试图阐释《在我们的时代里》的主题、人物形象、对女性的态度及其艺术表现诸方面,并从而论证该小说集预示了海明威此后创作的美学思想、文体风格和写作技巧。
-
His style never seriously clogs the movement of his stories.
他的文体从来没有严重影响其作品情节的展开。
-
Since it dethrones source text as the only yardstick to translation and grants translator more freedom, Skopostheorie, compared with other traditional translation theories, is more feasible for the translation of applied text.
由于目的论使译文摆脱了源文本的束缚,给予译者更多的自由,与其它理论相比,更适应于应用文体的翻译。
-
Through writing styles, this chapter dissects the thrust connotations and aesthetic forces in novels.
通过这部分的研究,能使人从文体的角度拓开去透析小说精神的内涵及其审美张力。
-
Their differences in form make this effect a complicated process of intersecting and dissociating, attracting and resisting.
日常叙事的风行是对曾经一统天下的宏伟叙事的偏执性反拔,是启蒙神话破裂之后的幻灭叙事,写物主义倾向和日常生活本身的封闭性与重复性使小说的主体性呈现为碎片状态;模糊审美作为叙事风格主要表现为内心光照逐渐黯淡的黑夜主题夺走了叙事者的存在基础,欲望化叙事和表象化叙事闪现着一种遗忘意志,作家相对主义式的犹豫表达模糊了必要的价值分野;小说的新闻化倾向作为一种文体现象,是对快速推进的信息时代和全球性的非虚构化潮流的文化回应,但它所标榜的真实性因为只能停留在表浅层次而显得暖昧和可疑;自我重复是反修辞和反诗学的命题,是指相同的叙事成分在同一作家的不同作品中的机械重复,自我重复有细节重复、情节与结构重复、扩写与改写等表现形式,媒体时代的强制性文化法则、作家的内在缺陷和叙事模式的局限性是其文化根源;反讽与讽刺相比,是一种相对温和却又更具普遍性的文化反抗形式,但九十年代小说的言语反讽、情境反讽和总体反讽都因为主体缺乏内在的价值支撑而陷入虚无,虚伪的反抗成为一种遮蔽现实的屏障;九十年代小说的叙事视角从传统的全知视角转向限知视角,具体表现为旁观视角和窥视视角,这种强调局部性和差异性的视角本来可以成为扩展个人话语空间的正当途径,但由于它们被过分地利用于渲染感官刺激和心理刺激,与大众趣味不谋而合。
-
In chapter four, the author exemplifies and analyses the translation of different styles.
第四章针对不同文体的翻译进行了例证分析。
-
Where a person stated in the preceding paragraph extorts money and goods from others or illegally accepts money and goods from others to commit the aforementioned crime, he or she is to be sentenced to more than five years but not more than ten years of fixed-term imprisonment and a fine.
如果汉语文本中是含有&在该种情形之下,该人应当负有何种责任或应当给予何种奖惩&的条文,用&where&去引导其中的条件句,既能恰到好处地表达原文的内涵,又能使句子符合法律文体的风格。
-
The practical and theoretical significance of this study is concluded as the following three aspects: 1 the application of SFG's metafunction theory grasps the language patternings that encode the writer's perspective in fiction; 2 the adoption of SFG's conception of meaning potential and context facilitates the insight into the stylistic value of those foregrounded language patternings; 3 the focus of this approach on both the formal and semantic dimensions of perspective strengthens the grasp of perspective's essence and enhances the study of perspective in fiction.
本文所提出的对小说视角的系统功能语法分析模式的理论意义和实践价值在于:一,运用系统功能语法对及物性和情态的描写、分析,抓住了蕴含视角的语言样式的特征;二,采用了系统功能语法关于语义潜势和语境的理论,从而揭示了相关语言样式的文体价值;三,从语言的意义和形式相结合的层面来操作,抓住了小说视角的本质,促进了对视角在小说中的意义和价值的全面深入的探究。
-
The translator should not give in before the literary texts that are charged with foregrounded and defamiliarized devices. Instead, he should meet the challenge and exert his utmost effort to exhaust his linguistic and stylistic competence in tapping the potentiality of translatability so as to keep the heterogeneity and novelty of the original texts.
翻译者不应该在充满前景或陌生化的文学文本面前退而求其次,而是应该知难而上,穷尽自己语言和文体能力,挖掘可译性潜势,保持源文本的异质性和新奇感。
-
Ulysses; foregrounded linguistic features; stylistic way of reading
《尤利西斯》;前景化语言特征;文体学解读
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。