政府公债
- 与 政府公债 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The Consolidated Fund in Britain government fund into which money obtained by taxation is paid, used esp to pay interest on the national debt
英国统一基金(政府所设基金,由税收拨给款项,主要用以支付公债利息)。
-
Short for gilt-edged securities are not shares but stock issued by the government and therefore reckoned to be safest of all.
国债不是股票,而是政府发行的公债,因此被认为是最安全的。
-
Gilts (short for gilt-edged securities) are not shares but stock issued by the government and the refore reckoned to be safest of all.
国债不是股票,而是政府发行的公债,因此被认为是最安全的。
-
In this case ,the bonds were not necessarily representative of any real assets, but the Government's promise to pay interest and eventually repay the capital sum involved were backed by taxable capacity of the whole community, and , measured by the total amount of money which changes hands, the value of transactions in "gilt-edged" stocks now exceeds all the rest put together.
在这种情况下,公债不一定是任何实物资产的代表,但政府对支付利息并最终返还相关资本总额的承诺的背后有一个政治团体在支持,他们有相应的付税能力。并且,由转换所有权的资金总额决定的上等股票的交易价值现在比其它股票的加起来的总额还多。
-
The problem assumed much greater importance when governments initiated their policies of long-term irredeemable and perpetual loans.
到了政府开始采用发行长期不还本的公债这个政策的时候,这个问题的重要性大大增加了。
-
To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republics——that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state——as far as sentiments and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource which can not fail me.
我认为应珍视与所有志同道合的国家的和平相处和友好往来;对所有交战国则保持真诚的中立;在任何情况下,对分歧都应采取友善的协商和理智的调停,而不能诉诸武力加以解决;来自国外的种种阴谋诡计和对外国的偏袒不公,对任何国家来说都是卑下可鄙的,对自由国家则更是危害非浅,故应予以摒弃;要培育一种独立的精神,这种精神非常公正而不会侵犯他人的权利,非常自尊而不会放弃我们自己的权利,非常开明而不耽溺于我们自己毫无价值的偏见,非常高尚而必然鄙弃他人抱有的偏见;要把各州的团结作为我们和平与幸福的基础;要拥护作为联邦凝聚剂的宪法,不仅维护它的权威,而且遵从它的限制;要尊重保留给各州和保留给人民的各项权利和权力,这对整个制度的成功同样休戚相关和不可或缺;信仰的权利和总价的功能已然明智地排除在民事管辖的范围之外,故应避免加以丝毫的干涉;要维护旨在保障私人权利、人身权利和出版自由的其他有益规定的全部活力;政府开支要厉行节约;要通过光荣地清偿公债以调动公共资源;要把常备军事力量控制在必要的限度以内,应时刻牢记,一支训练有素的武装民兵便是所有共和国最坚强的堡垒,没有常备军,他们的自由决不至于陷入危险的境地,而庞大的武装则未必意味着安全;要采用合法的手段推动有利于农业制造业和国内外贸易的各项改进措施;要以同样方式支持科学的进步和知识的传播,此乃真正自由的最佳养份;要继续执行慈善计划,这些计划一直都在值得称道地实施,以改造我们的土著邻居,使他们摆脱野蛮生活的堕落和不幸,得以分享文明状态下人们在心灵和举止上所惯有的各种改善成果。以上种种想法和打算,只要有助于我完成使命,便是不会令我失望的一个源泉。
-
The Obama administration will likely send increased amounts of grant money to the states, improving their cash flows and allowing them to complete old projects and start new ones, all of which should energize the muni market.
奥巴马政府可能将给各州送去数额增加的巨额资金,改善它们的现金流,使它们可以完成老项目并且开始新项目,所有这一切将给市政公债市场注入活力。
-
The next government must deal with a woeful inheritance of vaulting public debt.
下一届政府必须解决一个难缠的历史遗留问题—跳过公债这个门槛。
-
For a third consecutive day Greek government bonds have performed better, narrowing the yield spread vs bunds and easing concerns over the EUR.
希腊政府债券表现连续第三天好转,收窄与德国公债殖利率差,并缓解欧元下行压力。
-
I am soliciting your assistance in repatriating the funds and property left behind by my late client before it is confiscated by the government and declared unserviceble by the bank where the huge deposit is lodged.
我正在恳求你的公债和由我的在它前的迟到的顾客落在最后的财产政府查抄并且在巨大的定金被接纳的河岸边声明了unserviceble的在遣送回国的帮助。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力