提炼
- 与 提炼 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Lants which refine crude ores are often located in countries other than those in which the crude ores are mined.
译文]:提炼矿石的厂房通常不是设在采矿石的国家而设在其他国家。
-
The Society of Glass and Ceramic Decorators will host its DECO 2003 show and seminar in Nashville, Tenn., March 29-April 1. The seminar program will focus on marketing with added value in the glass and ceramic decorating industry and will include sessions on marketing in the global economy, as well as the well-known SGCD technical seminars on decorating materials and processes, decal innovation, organic decorating, precious metal application and other topics. The exhibition will feature more than 40 industry suppliers of colors, decals, lehrs and kilns, precious metals, decorating equipment, blankware, refining services, frosting products and other items and services used by glass and ceramic decorators.
美国玻璃与陶瓷装饰协会于2003年3月29日至4月1日在美国田纳西州纳什维尔市举办了DECO 2003展览会及研讨会,会议主要关注了在玻璃与陶瓷装饰工业中高附加值产品的市场状况,包括全球市场经济状况,并召开了众所周知的SGCD技术研讨会,本次技术研讨会主要讨论装饰材料与工艺、贴花创新、有机装饰及贵重金属材料在装饰上的应用以及其他相关的问题,本次展览会吸引了众多的颜料、贴花,玻璃退火炉及窑炉、贵重金属、装饰设备,黑色陶瓷生产供应商,以及提供产品去光、精制提炼服务和其他一些为玻璃和陶瓷装饰提供服务的服务商。
-
Xanthan Gum, which is mainly made from starch, is a high molecular weight polysaccharide produced through fermentation with Xanthomonas Camperstris under the conditions of special nutrient medium, pH, O2-supply and temperature, then purified,dried and milled into white-like or light-yellow free-flowing powder.
黄原胶是一种生物合成胶,呈类白或淡黄色粉末状,是以淀粉为主要原料,由微生物黄单孢杆菌在特定的培养基、 PH 值、通氧量及温度条件下经纯种发酵,再经提炼、干燥、研磨而制成的高分子多糖聚合物。
-
In the 1970s and 1980s the federal government poured billions of dollars into the Synthetic Fuels Corporation to develop liquid and gas fuel from coal, and into the fast-breeder nuclear reactor.
在70和80年代,联邦政府倾注了数十亿美元给人造燃料公司,来开发由煤所提炼的液态和气态燃料,以及快中子增殖反应堆(fast-breeder)的核能发电。
-
Lithium is the name chosen from Greek word, lithos, meaning stone, because the metal had been obtained from rocks.
锂是由希腊文 litho ,石头一字演化出来,因为锂是由石头中提炼出来。
-
Dancing is the loftiest, the most moving, the most beautiful of the arts, because it is no mere translation or abstraction from life; it is life itself.
舞蹈是最高尚、最动人、最美的艺术,因为它不仅转化自生命或提炼自生命,它本身就是生命。
-
Dancing is the loftiest, the most moing, the most beautiful of the arts, because it is no mere translation or abstraction from life; it is life itself.
舞蹈是最高尚、最动人、最美的艺术,因为它不仅转化自生命或提炼自生命,它本身就是生命。
-
Even with uniqueness, poetry presents the vivid images created by poets based on the general metaphors and metonymies in our everyday Life. The metaphors and metonymies in Li Qing-zhao's ci-poems are studied.
诗词虽然具有其独特性,但仍然是创作者对日常生活中某些普通的隐喻和转喻进行提炼和拓展,由此创造出来的鲜活意象。
-
Her installations appear as blocks of pure color in the doorways of truck stops, painted stones and tents along the highway, and in motorcades of trucks covered by colorful canvas.
在不断提炼和纯化之后,熊文韵把公路线以及流动的运输卡车和狭小的石头和土坯房子作为艺术表现的载体,用彩色蓬布替换了老式的厚帆布车蓬,以及用单纯的色彩装饰房门。
-
The visages of those sculptures are created according to the real life by the artists, thus every character has its own model in life.
这些头像,是作者源于生活又高于生活的提炼,每一个人物都来自于生活
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。