损害赔偿
- 与 损害赔偿 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Section 98. The employing unit that revokes labour contracts or purposely delays the conclusion of labour contracts in violation of the conditions specified in this Law shall be ordered by the labour administrative department to make corrections and shall bear the responsibility for compensation if damages have been caused to labourers.
第九十八条用人单位违反本法规定的条件解除劳动合同或者故意拖延不订立劳动合同的,由劳动行政部门责令改正;对劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。
-
Article 98 The employing unit that revokes labor contracts or purposely delays the conclusion of labor contracts in violation of the conditions specified in this Law shall be ordered by the labor administrative department to make corrections and shall bear the responsibility for compensation if damaged have been caused to laborers.
第九十八条用人单位违反本法规定的条件解除劳动合同或者故意拖延不订立劳动合同的,由劳动行政部门责令改正;对劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。
-
We would like to compensite all of losses and suffers of customer.
我们愿赔偿顾客受到的一切损失和损害。
-
Meanwhile, Burks was spending three afternoons a week in dialysis getting a machine to clean his blood because his kidneys couldn't, a process that he says left him feeling like a limp piece of spaghetti.
他控告凯泽中心玩忽职守,要求其对自己的身体伤害和严重精神损害提供待定的惩罚性赔偿。
-
Through the use for reference of the experience of developed country, and linking explicit case, the author analyzes the ratio to Contributory negligence from the two facets of character explain and mathematics explains. We may conclude that the ratio of Contributory negligence is no more then 50% of total liability in compensation responsibilities on mobile vehicles road traffic accident. Namely, whether the victim is in fault or not, the inflictor' liability is no less than 50% of total liability.
在此基础上,通过借鉴发达国家先进立法经验,结合具体案例,从文意解释、数理分析两个方面对过失相抵的比率进行了分析论证,得出结论:在交通事故赔偿责任中过失相抵的比率不得超过50%,即无论机动车一方是否有过错,在受害方对损害的发生有过错因此而减轻机动车一方的责任时,减轻的程度不得超过全部损失的50%。
-
It is unfair that the laws rejected the embryo,s claims for damages. If the embryo was damaged when the medicals and doctors did not find the abnormal situations .The article analysed the legal case in other countries. As well as ,researched the jurisprudence of the wrong of action.
如果胎儿在其受孕过程中由于医疗机构和产前服务人员的过失未发现胎儿的异常而致生而残障的情况下,不让其对受到的损害享有赔偿请求权,对其将是不公平,文章比较国外错误生命之诉的立法例,探究其权益的法理基础。
-
B for their personal, property damage and liability will be borne by the economic self-B; 6.B in the service process, the government should abide by the state's environmental laws and regulations.prevent and reduce service to the process of environmental pollution; 7, B car buyer should ensure that the number Exceptionally,B should promptly notify the buyer, the two sides resolved, in accordance with the obligation of the two parties request the deployment of B vehicles.ensure the successful completion of tasks; 9.B subordinated obligation of the two parties will change in accordance with the needs of midnight make off line or location (under the premise of not violating the traffic law).obey buyer; 10, the leasing period, while B causes vehicles encountered administrative punishment.Punishment from B commitments; 11, the leasing period,B or B reasons for the failure of transport provided at B should be restored within half an hour, could not be saved.contractual ties with timely passenger vehicles grades, from B to bear the additional costs.
乙方自身的人身、财产损害及应承担的经济赔偿责任概由乙方自行负责; 6、乙方在服务过程中,应遵守国家环境方面的相关法律法规,避免和减少服务过程中对环境的污染; 7、乙方应保证甲方用车数量,如遇特殊情况,乙方应及时通知甲方,双方协商解决,乙方有义务根据甲方要求另行调派车辆,保证任务顺利完成; 9、乙方有义务服从甲方根据工作需要零时性改变行驶线路或上下客地点(在不违反交通法的前提下),服从甲方安排; 10、租用期间,因乙方原因导致车辆在途中遇行政处罚的,处罚费用由乙方承担; 11、租用期间,因乙方的原因或乙方提供的交通工具出现故障时乙方应在半小时内修复,不能修复的,及时联系合同约定同档次车辆转客,产生的额外费用由乙方承担。
-
And at the same time,it cannot conform to the original intention of establishing the safety-guard duty and goes against the practice of the advanced countries.So the obligor and the tortfeasor should take relevant responsibility according to the proportion of their respective fault or causal force.And in some circumstances,the obligor and the tortfe...
故因第三人侵害导致损害结果发生的,安全保障义务人与实施侵害行为的第三人应按各自过失大小或原因力的比例承担相应的赔偿责任,但不排除在某些情形下,安全保障义务人与侵害人承担连带责任。
-
The Agent shall indemnify and hold the Company harmless from any and all claims, damages, costs and/or expenses incurred by the Agent due to unauthorized representations or breaches of this Agreement or negligent acts or omissions of the Agent or its subagents in the performance of this Agreement.
因代理人之未授权之代理或对代理协议的违反,及合同实施中的疏忽、遗漏而造成的任何索赔、损害、费用赔偿及开支,应由代理人承担,以保护公司的利益不受侵害。
-
That English law should never have drawn such obvious conclusions from the general principle as formally to recognize the principle nulla poena sine lege, or to give to the citizen an effective remedy against wrongs done him by the state (as distinguished from its individual agents),or that English constitutional development should not have led to the provision of any built-in safeguards against the infringement of the Rule of Law by routine legislation, seemed curious anomalies to the Continental lawyers who wished to imitate the British model.
英国法律从来没有从一般性原则中得出&法无禁止不为罪&这样的显而易见的法则,或者对受到国家侵害的公民以有效赔偿的规定,或者英国宪法的演化没有发展出任何预先设定的防止常规性立法损害法治的条款,这些在那些希望模仿英国模式的欧洲大陆律师看来是奇怪的现象。
- 推荐网络例句
-
In the negative and interrogative forms, of course, this is identical to the non-emphatic forms.
。但是,在否定句或疑问句里,这种带有"do"的方法表达的效果却没有什么强调的意思。
-
Go down on one's knees;kneel down
屈膝跪下。。。下跪祈祷
-
Nusa lembongan : Bali's sister island, coral and sand beaches, crystal clear water, surfing.
Nusa Dua :豪华度假村,冲浪和潜水,沙滩,水晶般晶莹剔透的水,网络冲浪。