拼写
- 与 拼写 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
3Homonymy: Homonymy refers to the phenomenon that words having different meanings have the same form, i.e. different words are identical in sound or spelling, or in both.
同音/同形异义关系指的是不同意义的词具有相同的形式这样一种现象,即不同的词发音或者拼写相同,或者发音与拼写都相同。
-
In addition, the package includes English Grammar (exercises for the most important problems of English grammar), Irregular Verbs (a collection of essential irregular verb forms), and Pronunciation and Spelling (which enables you to practice pronouncing and spelling those English words which foreigners find the most challenging).
这个软件也包含英语语法不规则动词,发音和拼写能够让你练习那些对于外国人最有挑战性的单词的拼写和发音
-
Words like manciple and participle influenced the spelling of this new word, but again perhaps we should keep silent about the fact that we also find the word spelled principal and prinsipal in Middle English.
象 manciple 和 participle 这样的单词都影响了这个新单词的拼写,但是或许我们应该再一次对于这个单词也曾在中古英语中被拼写成 principal 和 prinsipal 这一事实保持沉默。
-
Noah Webster wanted to give his students an education that was strongly American.
为了实现这一想法,他在 1783 年出版了一本学生拼写用书,书的全名叫《美式拼写课本》。
-
At that time two big changes in English spelling happened:first Samuel Johnson wrote his dictionary and later Noah Webster wrote The American Dictionary of the English Language.
最后在19世纪英语定型了,英语拼写的两次变化发生在:第一次是 Samuel Johnson 写了他的字典之后 Noah Webster 写了美国英语大辞典,在这之后美国英语拼写成为独立的一个。
-
Spell-Mell is a spelling, vocabulary and quiz game the whole family will enjoy.
拼写梅尔是一个拼写,词汇和问答游戏,整个家庭都享受。
-
Spell-checking function, mainly used in the spelling of the English version of the legitimacy of the check, and places an error marker and tips; format and grammar check function, mainly for the English version of a common and simple text format to standardize the English grammar inspection, and where error handling, to support those who should be screened for entry in order to reduce unnecessary consumption of the artificial.
摘要如下:拼写检查工具作为现代信息处理中不可或缺的一环,已经在原来的文字处理领域有了长足发展。拼写检查功能,主要用于英文文本的拼写合法性的检查,并对出错的地方进行标记及提示;格式及语法检查功能,主要用于英文文本中常见的文本格式及简单的英文语法进行标准化检查,并对出错的地方进行处理,以辅助录入者进行筛选,以减轻不必要的人工消耗。
-
There are linguistic reasons too why spelling reform is tricky to undertake. Written language is more than a phonetic version of its spoken cousin: it contains etymological and morphological clues to meaning too. So although spelling English more phonetically might make it easier to read, it might also make it harder to understand.
拼写改革之所以难以推行也有着语言学本身的原因,毕竟语言的书写系统不仅仅只是记音的符号,它本身还具有与语义相关联的语源学以及形态学上的线索,所以英文拼写由单词读音决定虽然解决了读音的问题,但是这种拼写理解起来可能更难。
-
Britain is turning into a nation of "tabloid spellers"—spelling Jane Austen is a far bigger challenge for children than getting David Beckham's name right. A survey carried out by Oxford University Press in research for a new dictionary showed that only 32 percent of school-age children could spell Shakespeare correctly. Only eight percent managed Jane Austen—variations such as Jayne and Jade proved especially popular. But JK Rowling did at least win top marks for teaching the children of the world the joy of reading with her Harry Potter sagas. The young magician's school—Hogwarts—was spelt correctly by 85 percent of the kids polled. Vineeta Gupta, senior editor of Oxford's Children's Dictionaries, said:"We were surprised at how many children managed to spell even quite difficult words correctly if they had a connection with popular culture that caught their imagination." Nearly 15 percent, for example, could spell metatarsal, a word almost unheard of before David Beckham's pre-World Cup fitness problems.
英国正在变成一苏州唯亭镇总体规划个&小报拼写者&的国度——对英国的孩子来说,简·奥斯汀的名字要比大卫·贝克汉姆难拼写得多牛津大学出版社为编纂新词典进行了一项调查,发现只有32%的学龄儿童能正确拼写&莎士比亚&能拼对&简·奥斯捅的人更是只有8%——事实证明把Jane 错拼成Jayne或Jade 的人尤其多起码在让世上的孩子了解阅读的乐趣这方面,罗琳和她的哈里·波特系列传奇做得非常不错接受调查的孩子中有85%拼对了少年魔法师的学校名称——&霍格维茨&牛津出版社负责编纂儿童词典的高级编辑维尼塔·古普塔说:&我们很吃惊,有那么多孩子能正确拼写一些甚至相当难的单词,只要这些词与左右他们想象的流行文化有关举例来说
-
The Great Vowel Shift in the 15th and 16th centuries altered the pronunciation of many words but left their spelling unchanged; and as Masha Bell, an independent literacy researcher, notes, the 15th-century advent of printing presses initially staffed by non-English speakers helped to magnify the muddle. Second, misguided attempts to align English spelling with Latin roots (debt and debitum; island and insula) led to the introduction of superfluous "silent" letters. Third, despite interest in spelling among figures as diverse as Benjamin Franklin, Prince Philip and the Mormons, English has never, unlike Spanish, Italian and French, had a central regulatory authority capable of overseeing standardisation.
一是发生于15和16世纪的主要元音转移改变了许多单词的读音,但是它们的拼写没有随之变化,另外一位文字研究者马沙贝尔注意到15世纪时,主要的纸质媒体行业最初从业人员的母语多不是英语,这自然造成了更大的混乱;二是,将英文拼写中添加常常是编造出来的拉丁字根,此举带来了多余的不发音字母;三,无论是谁对英文拼写有兴趣—这其中有各式各样的人物,如本杰明富兰克林、菲利普王子还有摩门教徒,英语不像西班牙语、意大利语以及法语,它从未有过有能力推行标准语的官方机构
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力