把...分开
- 与 把...分开 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
This I learned from her benefactress - from the pious and charitable lady who adopted her in her orphan state, reared her as her own daughter, and whose kindness, whose generosity the unhappy girl repaid by an ingratitude so bad, so dreadful, that at last her cxcellent patroness was obliged to separate her from her own young ones, fearful lest her vicious example should contaminate their purity.
我是从她的恩人,一位廉诚慈善的太太那儿知道的。她成了孤儿的时候,是这位太太收养了她,把她作为亲生女儿来养育。这位不幸的姑娘竟以忘恩负义来报答她的善良和慷慨。这种行为那么恶劣,那么可怕,那位出色的恩主终于不得不把她同自己幼小的孩子们分开,生怕她的坏样子会沾污他们的纯洁。
-
This I learned from her benefactress; from the pious and charitable lady who adopted her in her orphan state, reared her as her own daughter, and whose kindness, whose generosity the unhappy girl repaid by an ingratitude so bad, so dreadful, that at last her excellent patroness was obliged to separate her from her own young ones, fearful lest her vicious example should contaminate their purity: she has sent her here to be healed, even as the Jews of old sent their diseased to the troubled pool of Bethesda; and, teachers, superintendent, I beg of you not to allow the waters to stagnate round her.
"我是从她的恩人,一位廉诚慈善的太太那儿知道的。她成了孤儿的时候,是这位太太收养了她,把她作为亲生女儿来养育。这位不幸的姑娘竟以忘恩负义来报答她的善良和慷慨。这种行为那么恶劣,那么可怕,那位出色的恩主终于不得不把她同自己幼小的孩子们分开,生怕她的坏样子会沾污他们的纯洁。她被送到这里来治疗,就像古时的犹太人把病人送往毕士大搅动着的池水中一样。教师们,校长们,我请求你们不要让她周围成为一潭死水。"
-
This kind of program form approves andpropagates the value of breaking the borderline between reality and fictitiousness, andit separates the communication theme and communication itself, attaching importanceto realizing the most effective communication by more effective means.
栏目剧核心的传播价值在于它把当前的社会思潮、把传播还原给百姓,是百姓本位、受众本位意识的凸显,这种节目形态认同和张扬了打破真实与虚拟界线的价值,将传播题材和传播本身分开,重视用更有效的方法实现最有效的传播。
-
The answer matters, and not only because scholars who once regarded Frankenstein as merely a potboiler now consider it a progenitor of science fiction, a monument of Romantic literature, and a landmark text in gender studies.
答案很重要,这不仅是因为学者们以前只把它认为是一部粗制滥制的作品,而现在把它看作是科幻小说的先辈,浪漫主义文学的纪念碑,性别研究中里程碑似的文章,更重要的是因为《弗兰肯斯坦》把生活和工作的后果分开来作了出色的探究。
-
I separate, therefore, the gold from the dross; restore to Him the former, and leave the latter to the stupidity of some, and roguery of others of His disciples.
因此我要把金子和渣滓分开,把耶稣复原为前者,而把后者归于他的使徒们的愚蠢和欺诈。
-
Sensible of a benignant persistent ache in his footsoles he extended his foot to one side and observed the creases, protuberances and salient points caused by foot pressure in the course of walking repeatedly in several different directions, then, inclined, he disnoded the laceknots, unhooked and loosened the laces, took off each of his two boots for the second time, detached the partially moistened right sock through the fore part of which the nail of his great toe had again effracted, raised his right foot and, having unhooked a purple elastic sock suspender, took off his right sock, placed his unclothed right foot on the margin of the seat of his chair, picked at and gently lacerated the protruding part of the great toenail, raised the part lacerated to his nostrils and inhaled the odour of the quick, then, with satisfaction, threw away the lacerated ungual fragment.
501他感到脚心一个劲儿地隐隐作痛,就把脚伸到一旁,端详着脚由于一趟趟地朝不同的方向走来走去,受到挤压而磨出的皱皮、硬块和疖子。随后他弯下身去,解起打成结子的靴带:先掰搭钩,松开靴带,再一次一只只地脱下靴子。右边那只短袜湿了一部分,大脚趾甲又把前面捅破并伸了出去,这下于便跟靴子分开了。他抬起右脚,摘下紫色的松紧袜带后,扒下右面那只袜子,将赤着的右脚放在椅屉儿上,用手指去撕扯长得挺长的大拇脚趾甲,并轻轻地把它拽掉,还举至到鼻子那儿,嗅嗅自己肉体的气味,然后就心满意足地丢掉从趾甲上扯下来的这一碎片。
-
My eulogies, too, may be founded on a postulate which all may not be ready to grant.
因此我要把金子和渣滓分开,把耶稣复原为前者,而把后者归于他的使徒们的愚蠢和欺诈。
-
Yes, but it was still more the fault of the traitor who, in order to separate him from his master, and detain the latter at Hong Kong, had inveigled him into getting drunk!
费克斯为了要把福克先生和他分开,为了要把福克先生拖住留在香港,就把他路路通弄醉了,因为他已经知道了这个密探的阴谋诡计。
-
Human's skull is very solid and close. The physiologiers and the anatomists have used any means to divide it perfectly,but they have no such strength, later,someone invented suddenly a way ,that is put some seeds of plants in the skull that is to be dissected and provide them temperature and humidity to make them germinate. Once they germinate ,these seeds with terrible strength divided perfectly the skull that any mechanical power can't divide. The power of plants'seeds is so large.
人的头盖骨,结合得非常致密与坚固,生理学家和解剖学者用尽了一切的方法,要把它完整地分出来,都没有这种力气,后来忽然有人发明了一个方法,就是把一些植物的种子放在要剖析的头盖骨里,给它以温度与湿度,使它发芽,一发芽,这些种子便以可怕的力量,将一切机械力所不能分开的骨骼,完整地分开了,植物种子力量之大,如此如此。
-
Human's skull is so compact and solid that biologists and anatomists exhausted all the ways to dissect it completely but in vain. Then someone came up with an idea. They put some seeds in the skull to be dissected and provide an environment of relative temperature and moisture for them to sprout. Once the seeds sprout, they manifested horrible force with which he succeeded in opening up the skull that may not even dissected by mechanical means. This story tells us how powerful the seed is!
人的头盖骨,结合得非常致密与坚固,生理学家和解剖学家用尽了一切的方法,要把它完整地分出来,都没有这种力气,后来忽然有人发明了一个方法,就是把一些植物的种子放在要剖析的头盖骨里,给它以温度与湿度,使它发芽,一发芽,这些种子便以可怕的力量,将一切机械力所不能分开的骨骼,完整地分开了,植物种子力量之大,如此如此。
- 推荐网络例句
-
This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.
这一模式非常关注商人的网络信用基础。
-
Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.
扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。
-
There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.
双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。