英语人>网络例句>扣除金额 相关的搜索结果
网络例句

扣除金额

与 扣除金额 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Exchange bill discount is a bill financing act conducted by the bank for the bearer of an exchange bill whereby the bank deducts the discounted interest from the face amount and pay the rest to the bearer of the exchange bill before its maturity.

外汇票据贴现是银行为外汇票据持票人办理的票据融资行为,银行在外汇票据到期前,从票面金额中扣除贴现利息后,将余额支付给外汇票据持票人。

Scrapped, destroyed the inventory items, in accordance with the inventory items can be deducted from the book to recover the balance of the insurance compensation and the fault of people after the amount of compensation, debit "other expenditure" subjects, according to the book inventory balance, credited to the subjects, can be recovered in accordance with compensation and the insurance compensation, such as negligence, debit "Cash","bank deposits","other receivables" and other subjects.

报废、毁损的库存物品,按照库存物品账面余额扣除可以收回的保险赔偿和过失人的赔偿等后的金额,借记"其他支出"科目,按库存物品账面余额,贷记本科目,按照可以收回的保险赔偿和过失人赔偿等,借记"库存现金"、"银行存款"、"其他应收款"等科目。

HOWEVER,A USD 120.00 OR EQUIVALENT MUST BE DEDUCTED FROM THE REIMBURSEMENT CLAIM FOR EACH SUCH DOCUMENTS UNDER THIS DOCUMENTARY CREDIT.

然而, 每份根据本信用证而被要求作补偿的文件,必须向你方扣除120美元或相等金额的款项。

However, a USD120 discrepancy charge must be deducted from the reimbursement claim for each such document under this documentary credit.

然而, 每份根据本信用证而被要求作补偿的文件,必须向你方扣除120美元或相等金额的款项,尽管有相反的指示,费用应由受益人负责

Any deduction of debt provided to debtor by debtee for the purpose of encouraging debtor to repay the debt in prescribed time shall be deemed as cash discount; where a cash discount is involved in the sales of merchandise, the revenues thereof shall berecognized in accordance with the amount prior to the deduction of cash discount and the cash discount shall be deducted as financial fees when actually taking place.

债权人为鼓励债务人在规定的期限内付款而向债务人提供的债务扣除属于现金折扣,销售商品涉及现金折扣的,应当按扣除现金折扣前的金额确定销售商品收入金额,现金折扣在实际发生时作为财务费用扣除。

Where two or more policies are effected by or on behalf of the assured on the same adventure and interest or any part thereof, and the sums insured exceed the indemnity allowed by this Act, the assured is said to be over-insured by double insurance (2) Where the assured is over-insured by double insurance The assured, unless the policy otherwise provides, may claim payment from the insurers in such order as he may think fit, provided that he is not entitled to receive any sum in excess of the indemnity allowed by this Act; Where the policy under which the assured claims is a valued policy, the assured must give credit as against the valuation for any sum received by him under any other policy without regard to the actual value of the subject-matter insured; Where the policy under which the assured claims is an unvalued policy he must give credit, as against the full insurable value, for any sum received by him under any other policy; Where the assured receives any sum in excess of the indemnity allowed by this Act, he is deemed to hold such sum in trust for the insurers according to their right of contribution among themselves.

当被保险人或其代表,(1)就同一冒险和利益或其中的一部分订立了两份以上的保险单,且保险金额超过本法所允许的赔偿限额时,被保险人即被视为因重复保险而超额保险。(2)在被保险人因重复保险而超额保险之场合:除非保险单另有规定,被保险人可根据自已认为合适的顺序,依次向其保险人索赔,但他所得金额不得超过本法允许的赔偿限额;如果被保险人凭以索赔的保险单是一份定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的任何数额从约定保险价值中扣除,无需考虑保险标的的实际价值;如果被保险人据以索赔的保险单是一份不定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的数额从全部保险价值中扣除;若被保险人得到的金额超过本法所允许的赔偿额,则此种超出金额即被视为由被保险人代各保险人托管,由保险人按他们之间的分摊权利摊回。

Where two or more policies are effected by or on behalf o f the assured on the same adventure and interest or any part thereof, and the sums insured exceed the indemnity allowed by this Act, the assured is said to be over-ins ured by double insurance (2)Where the assured is over-insured by double insurance The assured, unless the policy otherwise provides, may claim payment from the insurers in such order as he may think fit, provided that he is n ot entitled to receive any sum in excess of the indemnity allowed by this Act;Where the policy under which the assured claims is a valued policy, the assured must give credit as against the valuation for any sum rec eived by him under any other policy without regard to the actual value of the subject-ma tter insured;Where the policy under which the assured claims is an unvalu ed policy he must give credit, as against the full insurable value, for any sum rec eived by him under any other policy; Where the assured receives any sum in excess of the indemnit y allowed by this Act, he is deemed to hold such sum in trust for the insurers acco rding to their right of contribution among themselves.

1当被保险人或其代表,就同一冒险和利益或其中的一部分订立了两 32。份以上的保险单,且保险金额超过本法所允许的赔偿限额时,被保险人即被视为因重复保险而超额保险。(2)在被保险人因重复保险而超额保险之场合:除非保险单另有规定,被保险人可根据自己认为合适的顺序,依次向其保险人索赔,但他所得金额不得超过本法允许的赔偿限额;如果被保险人凭以索赔的保险单是一份定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的任何数额从约定保险价值中扣除,无需考虑保险标的的实际价值;如果被保险人据以索赔的保险单是一份不定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的数额从全部保险价值中扣除;若被保险人得到的金额超过本法所允许的赔偿额,则此种超出金额即被视为由被保险人代各保险人托管,由保险人按他们之间的分摊权利摊回。

After September 11th, training for commercial airlines fell, and today it remains depressed. However, training for business and general aviation, our main activity, is at near-normal levels and should continue to grow. In 2002, we expect to spend $162 million for 27 simulators, a sum far in excess of our annual depreciation charge of $95 million. Those who believe that EBITDA is in any way equivalent to true earnings are welcome to pick up the tab.

事件发生之后,商业飞机训练业务受到严重影响,而且截至目前为止依旧没有改善的迹象,不过我们的业务大宗-商务及一般飞行的训练则维持在近乎正常的水准,并有可能继续维持成长,展望 2002 年,我们预计斥资 1.62 亿美元添购 27 架飞行仿真器,这笔投资金额远超过我们一年的 9,500 万美元的折旧金额,我们欢迎那些爱用 EBITDA(扣除利息税负及折旧摊销前的盈余)的人士来为我们买单。

Any sum insured under 20.1.2 to be taken into account and only the excess thereof may be insured, which excess shall be reduced as the hire is advanced or earned under the charter by 50% of the gross amount so advanced or earned but the sum insured need not be reduced while the total of the sums insured under 20.1.2 and 20.15 does not exceed 50% of the gross hire still to be earned under the charter.

根据第20.1.2项的投保金额应予考虑,仅其超额部分可以保险,而且应从中扣除根据租船合同已预收或已赚取的总租金的50%,但如果根据第20.1.2项及第20.1.5项的总保险金额不超过根据租船合同待收总租金的50%时,可不作上述扣减。

Time Charter Hire or Charter Hire for Series of Voyages A sum not exceeding 50% of the gross hire which is to be earned under the charter in a period not exceeding 18 months Any sum insured under 2012 to be taken into account and only the excess thereof may be insured, which excess shall be reduced as the hire is advanced or earned under the charter by 50% of the gross amount so advanced or earned but the sum insured need not be reduced while the total of the sums insured under 2012 and 2015 does not exceed 50% of the gross hire still to be earned under the charter An insurance under this Section may begin on the signing of the charter

2015期租租金或连续航次租金:其金额不得超过租船合同项下在18个月以内可收取的总租金的50%。根据第2012项的投保金额应予考虑,仅其超额部分可以保险,而且应从中扣除根据租船合同已预收或已赚取的总租金的50%,但如果根据第2012项及第2015项的总保险金额不超过根据租船合同待收总租金的50%时,可不作上述扣减。根据本项的保险可以自签订租船合同时开始。

第1/4页 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。