打趣地
- 与 打趣地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
During their banter, which reporters partly heard through a translator, Silva spoke animatedly of the June 28 soccer match between the U.S.
通过翻译了解到,在他们相互打趣时,席尔瓦兴致勃勃地讲起6月28日美国和巴西的国家队之间进行的联合会杯足球赛。
-
As Carrie listened to this and much more of similar familiar badinage among the men and girls, she instinctively withdrew into herself.
当嘉莉听到男女工人这样随便放肆地打趣揶揄时,她本能地和他们拉开了距离。
-
Tino patted his dog Hanatamago and stood to size the one in Ivan's arms up - of course, due to height difference the short Nordic could not see his face clearly. Shaking his head Tino resigned and shrugged, Yao loves to sleep so much.
提诺拍拍花鸡蛋的头,站起身好奇地打量着伊万怀里的人--当然,由于身高关系,矮小的北欧男子看不清楚伊万怀中人的表情,他摇摇头放弃,笑着耸耸肩打趣:耀君真是喜欢睡觉呢。
-
Thomas Mugridge, on the other hand, considered it a laughable affair, and was continually bobbing his head out the galley door to make jocose remarks.
相反地,汤玛斯?茂格兰治倒以为这是可笑的事,时时从厨房的门里伸头出来,说几句打趣的话。
-
Tickle also means to tease or excite pleasurably; titillate
逗乐,使高兴愉快地打趣或刺激;使愉快。
-
Tickle also means to tease or excite pleasurably
titillate:逗乐,高兴地打趣或刺激;使愉快
-
To tease or excite pleasurably; titillate
逗乐,使高兴:愉快地打趣或刺激;使愉快
-
The next day when I went to work, my colleagues (37) stared wide-eyed at me and (38) teasingly asked: On your English style even lawn, why is there suddenly an hole?
第二天上班,同事们目不转睛地盯着我的头并打趣道:平整的英国草坪怎么忽然多一个坑?
-
Some people see parallels: Mr Obama also took his time to head for the Gulf coast, and was conspicuously larking around the previous night, telling jokes at the annual White House correspondents' dinner.
有人觉得奥巴马的表现也有类似之处:前往墨西哥湾前夜,奥巴马也是让人大跌眼镜地东溜西逛,在一年一度的白宫记者招待晚宴上打趣讲笑话。
-
After comparative reading, the author of this thesis discovers: the two works both involve journeys, adventures in plots; both protagonists, the Monkey King loved by Chinese readers and Huck cherished by the American people, are quite similar in rebellion, freedom-pursuing, humor, and diction, etc.; informal languages and buffooneries are both partially employed as to type of writing; social evils, corruption are revealed as to social significance; both the Monkey King and Huck who emerge onto stage rebellious and antisocial make certain compromises back into society in the epilogues.
费恩历险记》中在美国人心目中是真正的美国人和英雄的少年哈克在叛逆性格、对自由的勇敢追求以及活泼打趣的语言等方面都有诸多相似之处;二者在语体文格方面均有很多类似的插科打诨和诙谐幽默;两部作品在社会意义方面都不约而同地反映了当时社会的阴暗面和腐败面等;最后,两部小说又很相似地通过其充满了叛逆和抗争精神的第一主人公,齐天大圣孙悟空和英雄少年哈克,以&妥协&和回归社会的形式收场。
- 推荐网络例句
-
We have no common name for a mime of Sophron or Xenarchus and a Socratic Conversation; and we should still be without one even if the imitation in the two instances were in trimeters or elegiacs or some other kind of verse--though it is the way with people to tack on 'poet' to the name of a metre, and talk of elegiac-poets and epic-poets, thinking that they call them poets not by reason of the imitative nature of their work, but indiscriminately by reason of the metre they write in.
索夫农 、森那库斯和苏格拉底式的对话采用的模仿没有一个公共的名称;三音步诗、挽歌体或其他类型的诗的模仿也没有——人们把&诗人&这一名词和格律名称结合到一起,称之为挽歌体诗人或者史诗诗人,他们被称为诗人,似乎只是因为遵守格律写作,而非他们作品的模仿本质。
-
The relationship between communicative competence and grammar teaching should be that of the ends and the means.
交际能力和语法的关系应该是目标与途径的关系。
-
This is not paper type of business,it's people business,with such huge money involved.
这不是纸上谈兵式的交易,这是人与人的业务,而且涉及金额巨大。