打来打去
- 与 打来打去 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
One of Postolos' first initiatives with the Rockets was "Project Call All," an organization-wide effort to personally call each season ticket holder to welcome them back for the start of the new season.
他到来后的第一个行动就是"致电所有人计划",这是一个具有广泛影响的活动,即给每个赛季的持票者打去电话,欢迎他们回到新赛季看球的队伍中来。
-
That's not much of a nest egg; money tied up in a house can't pay for daily rounds of golf or flights to Antigua, let alone food or prescriptions.
这可算不上足够的养老金:拴在房子上的钱不能用来支付日常的大笔开销,无论是打高尔夫球,还是去安提瓜岛的机票,更不消说卖食物和支付医生的处方了。
-
He tried not to look at Malfoy, Crabbe, and Goyle, who were shaking with laughter.
他竭尽全力不去看马尔夫、克来伯和高尔,那三个家伙正笑得全身打颤呢。
-
We went to Ruth Chris after my match against Mardy and there was some of the tennis crowd there from the tournament.
跟mardy打完比赛以后我们去了Ruth Chris,有些球迷也从赛场到这来了。
-
I don't think they play at all fairly,' Alice began, in rather a complaining tone, 'and they all quarrel so dreadfully one can't hear oneself speak--and they don't seem to have any rules in particular; at least, if there are, nobody attends to them--and you've no idea how confusing it is all the things being alive; for instance, there's the arch I've got to go through next walking about at the other end of the ground--and I should have croqueted the Queen's hedgehog just now, only it ran away when it saw mine coming!
&他们玩得不公平,&爱丽丝抱怨地说,&他们吵得太厉害了,弄得人家连自己说的话都听不清了。而且他们好像没有一定的规则,就算有的话,也没人遵守。还有,你简直想象不到,所有的东西都是活的。真讨厌。譬如说,我马上就要把球打进球门,而那个球门却散步去了;再加我正要用自己的球碰王后的刺猾球,哼,它一见我的球来撒腿就跑掉啦!&
-
"I don't think they play at all fairly," Alice began, in rather a complaining tone,"and they all quarrel so dreadfully one can't hear oneself speak——and they don't seem to have any rules in particular; at least, if there are, nobody attends to them——and you've no idea how confusing it is all the things being alive; for instance, there's the arch I've got to go through next walking about at the other end of the ground——and I should have croqueted the Queen's hedgehog just now, only it ran away when it saw mine coming!"
&他们玩得不公平,&爱丽斯抱怨地说,&他们吵得太厉害了,弄得人家连自己说的话都听不清了。而且他们好像没有一定的规则,就算有的话,也没人遵守。还有,你简直想象不到,所有的东西都是活的。真讨厌。譬如说,我马上就要把球打进球门,而那个球门却散步去了;再加我正要用自己的球碰王后的刺猾球,哼,它一见我的球来撒腿就跑掉啦!&
-
I don't think they play at all fairly,' Alice began, in rather a complaining tone, they all quarrel so dreadfully one can't hear oneself speak--and they don't seem to have any rules in particular; at least, if there are, nobody attends to them--and you've no idea how confusing it is all the things being alive; for instance, there's the arch I've got to go through next walking about at the other end of the ground--and I should have croqueted the Queen's hedgehog my.ssbbww.com now, ssbbww.com it ran away when it saw mine coming!
&他们玩得不公平,&爱丽丝抱怨地说,&他们吵得太厉害了,弄得人家连自己说的话都听不清了。而且他们好像没有一定 www.8 tt t8.com 的规则,就算有的话,也没人遵守。还有,你简直想象不到,所有8 tt t8.com 的东西都是活的。真讨厌。譬如说,我马上就要把球打进球门,而那个球门却散步去了;再加我正要用自己的球碰王后的刺猾球,哼,它一见我的球来撒腿就跑掉啦!&
-
The "Cartoon generation" demarcates the shift of Chinese art from a focus on critiquing, to a contemplation of metaphysical political discourse that leads to concrete insights of the everyday life and culture.
江:&艳俗艺术&是以个人的情结去审视中国现代文化中的某些具体特征,并将各种传统文化已至臻完美的样式打成碎片,始终以类似喜剧的批判姿态--反讽,来提示生活中人们习以为常的荒诞的一面。
-
"I never felt that there was anything really between Red and I," Jackson says. There was always that little,'You're on the other side of the fence' kind of jab that Red always gave me from the time I've been a player to even when I went to a Celtics game when I was coaching in the CBA for the Albany Patroons and I had a beard and he groused about,'Who let you in here with that beard?
禅师解释说:我从来不认为我和他之间真的有什么,是有那么一点点,微乎其微的,打从我还是球员时甚至到我执教 CBA 的 Albany Patroons 去观看凯尔特人的比赛时,他就总是放话讽刺'你不是跟我同个道上的',而我留了胡须,他又发牢骚了,'谁让你留着那玩意来这里的'。
-
You need to do is dial a phone, it can be tedious affairs for more than the experts do to us, so rest assured you do your career ......
您只需拔打一个电话,就可以将以上烦琐的事务交给我们专家来做,让您放心的去干你的事业
- 推荐网络例句
-
With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.
随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。
-
But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.
不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。
-
Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......
关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。