英语人>网络例句>手臂下的 相关的搜索结果
网络例句

手臂下的

与 手臂下的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Ken feels his arms around him, then hears the mumbled words before Joe's arms fall limply to the bed.

肯恩在他周围感觉他的手臂,在乔的手臂 limpness 落下到床之前然后听到被喃喃而语的字。

Then a doctor cuts a tendon from their other arm or their leg and sews them back together like a rag doll.

然后医生切下他们另一支手臂或大腿的肌腱,再一起缝回受伤的手臂,就像修理布娃娃一样。

Through his tears and grief, the song came, a deep and throaty lullaby. Shaking with my own sorrow, I will never forget that moment.

起先,在祖父结实的手臂和拐杖下,他们每天清晨一起去教堂散步和默诗。

In a partly tiled, tidy bathroom we see a boy injust his underpants, sticking his arm through a hole in the floor into a dark, unsanitary underground cavity with outlet pipes running through it. Here, paradigmatically, Crewdson stages the first contact with the subconscious and repressed as an act that reveals the subject to be fallen and alienated from itself: the part of the arm that reaches down into the dark is deathly pale and unnaturally long.

在一个部分贴着瓷砖的整洁的浴室,我们看见一位只穿着内裤的男孩把手臂伸入地板的洞中,他想碰触到浴室下黑暗肮脏的布满了排水管道的地下室,这让我们觉得他剩余的躯体无论怎样都无法超然于浴室之下那条超长的如死尸般苍白的手臂。

An amazing phote was newly shot by Harbour Telescope: Two giant galaxies displayed a magnificent space waltz, with the "hand" of one galaxy gently holding the body of the other, spiring slowly with graceful steps under mutual magnetism.

中国日报网环球在线消息,哈勃太空望远镜拍下一张令人惊叹的新照片:两个巨大的星系上演了一场壮观的&太空华尔兹&。一个星系的&手臂&轻轻地抱着另一个星系的&身体&,这对星系在相互引力的牵引下以优美的舞步缓慢旋转。

He thinking no harm agreed, and being in the head of the Boat set the Sails; and as I had the Helm I run she Boat out near a League farther, and then brought her too as if I would fish; when giving the Boy the Helm, I stept forward to where the Moor was, and making as if I stoopt for something behind him, I took him by Surprize with my Arm under his Twist, and tost him clear over-board into the Sea; he rise immediately, for he swam like a Cork, and call'd to me, begg'd to be taken in, told me he would go all over the World with me; he swam so strong after the oat that he would have reacht me very quickly, there being but little Wind; upon which I stept into the Cabbin and fetching one of the Fowling-pieces, I presented it at him, and told him, I had done him no hurt, and if he would be quiet I would do him none; but said I, you swim well enough to reach to the Shoar, and the Sea is calm, make the est of your Way to Shoar and I will do you no harm, but if you come near the Boat I'll shoot you thro' the Head; for I'm resolved to have my Liberty; so he turn'd himself about and swam for the Shoar, and I make no doubt but he reacht it with Ease, for he was an Excellent Swimmer.

他一想这样做也无妨,就同意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。就这样我们把船驶出了约三海里,然后就把船停下,好像又要准备捕鱼似的。我把舵交给摩尔小孩,自己向船头摩尔人站的地方走去。我弯下腰来,装作好像在他身后找什么东西似的。突然,我趁其不备,用手臂猛地在他裤裆下一撞,把他一下推入海里。这个摩尔人是个游泳高手,一下子就浮出海面。他向我呼救,求我让他上船,并说他愿追随我走遍天涯海角。他在水里像鱼,游得极快,而这时风不大,小船行驶速度很慢,眼看他很快就会赶上来。我走进船舱,拿起一支鸟枪。我把枪对准了摩尔人,并对他说我并没想伤害他,如果他不胡闹,也不会伤害他。我说:&你泅水泅得很好,你完全可以泅回岸去。现在海上风平浪静,就赶快泅回去吧。我是不会伤害你的。要是你靠近我的船,那我就打穿你的脑袋!我已决心逃跑争取自由了!&他立即转身向海岸方向游回去。我毫不怀疑,他必然能安抵海岸,因为他游泳的本领确实不赖。

After we had fisht some time and catcht nothing, for when I had Fish on my Hook, I would not pull them up, that he might not see them; I said to the Moor, this will not do, our Master will not be thus serv'd, we must stand farther off: He thinking no harm agreed, and being in the head of the Boat set the Sails; and as I had the Helm I run she Boat out near a League farther, and then brought her too as if I would fish; when giving the Boy the Helm, I stept forward to where the Moor was, and making as if I stoopt for something behind him, I took him by Surprize with my Arm under his Twist, and tost him clear over-board into the Sea; he rise immediately, for he swam like a Cork, and call'd to me, begg'd to be taken in, told me he would go all over the World with me; he swam so strong after the oat that he would have reacht me very quickly, there being but little Wind; upon which I stept into the Cabbin and fetching one of the Fowling-pieces, I presented it at him, and told him, I had done him no hurt, and if he would be quiet I would do him none; but said I, you swim well enough to reach to the Shoar, and the Sea is calm, make the est of your Way to Shoar and I will do you no harm, but if you come near the Boat I'll shoot you thro' the Head; for I'm resolved to have my Liberty; so he turn'd himself about and swam for the Shoar, and I make no doubt but he reacht it with Ease, for he was an Excellent Swimmer.

我们钓了一会儿鱼,一条也没有钓到;因为即使鱼儿上钩,我也不钓上来,免得让那摩尔人看见。然后,我对他说,这样下去可不行,我们拿什么款待主人呢?我们得走远一点。他一想这样做也无妨,就同意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。就这样我们把船驶出了约三海里,然后就把船停下,好像又要准备捕鱼似的。我把舵交给摩尔小孩,自己向船头摩尔人站的地方走去。我弯下腰来,装作好像在他身后找什么东西似的。突然,我趁其不备,用手臂猛地在他裤裆下一撞,把他一下推入海里。这个摩尔人是个游泳高手,一下子就浮出海面。他向我呼救,求我让他上船,并说他愿追随我走遍天涯海角。他在水里像鱼,游得极快,而这时风不大,小船行驶速度很慢,眼看他很快就会赶上来。我走进船舱,拿起一支鸟枪。我把枪对准了摩尔人,并对他说我并没想伤害他,如果他不胡闹,也不会伤害他。我说:&你泅水泅得很好,你完全可以泅回岸去。现在海上风平浪静,就赶快泅回去吧。我是不会伤害你的。要是你靠近我的船,那我就打穿你的脑袋!我已决心逃跑争取自由了!&他立即转身向海岸方向游回去。我毫不怀疑,他必然能安抵海岸,因为他游泳的本领确实不赖。

Wang had simply been dropping his arm angle, the theory goes, because his arm speed was too slow.

小民单纯只不过是因为出手时手臂的角度跑掉了,理论上来说,因为他的手臂速度过慢,导致伸卡球变成是横越过好球带,而不是锐利地往下掉。

Wang had simply been dropping his arm angle, the theory goes, because his arm speed was too slow. That caused his sinker to sweep across the strike zone, not sharply downward.

小民单纯只不过是因为出手时手臂的角度跑掉了,理论上来说,因为他的手臂速度过慢,导致伸卡球变成是横越过好球带,而不是锐利地往下掉。

Most bars come in a selection of widths. Most people seem happiest with their hands positioned on the bar at about the same distance apart as the width of their shoulders, so that your arms are roughly parallel when reaching to the bar.

大多数的车把著重於宽度,很多人在他们车把上的双手之间的距离与肩同宽的情况下会感到最舒服,这样他们的手臂在够得著车把的情况下会大致保持平行。

第3/9页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。