英语人>网络例句>截然不同的 相关的搜索结果
网络例句

截然不同的

与 截然不同的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Since, moreover, the reconversion of a caste or of an endogamous tribe into an exogamous tribe is inconceivable- we have no experience of caste disappearing except in advanced communities, and then only on a revolution of sentiment being produced by political influences- the choice seems to be between regarding the two classes of tribes as organized ab initio on distinct principles, or holding the exogamous to be the more archaic.

自那以来,更进一步地,让一个等级或一个内婚部落回复到外婚部落是无法想象的——除非在高级社会我们没有见过种姓的消失,而且只是在政治的影响下革命的情绪产生之时——这种选择似乎处于以截然不同的原则组织起来的两种不同类型的部落之间,又象是支持外婚制更加古老。

" In a Solomonic judgment, UNESCO found that the structures on the South Peak - apparently an offshoot of the monastery, to which monks went for retreat or penance - had indeed been rendered "dramatically different.

联合国教科文组织发现"南峰"的建筑-明显是修道院的一个分支,僧侣们走到那里休息,忏悔-已经被弄得面目全非,成了"截然不同"的另外一个样子,这让人想到了"要把小孩分成两半的所罗门王"所罗门王当年通过要把小孩一分为二的计策,知道了孩子的生母,判定了小孩的归属权。

In a Solomonic judgment, UNESCO found that the structures on the South Peak—apparently an offshoot of the monastery, to which monks went for retreat or penance—had indeed been rendered "dramatically different".

联合国教科文组织发现"南峰"上的建筑——明显是修道院的一个分支,僧侣们走到那里休息,忏悔——已经被弄得面目全非,成了"截然不同"的另外一个样子,这让人想到了"要把小孩分成两半的所罗门王"(所罗门王当年通过要把小孩一分为二的计策,知道了孩子的生母,判定了小孩的归属权。

In a Solomonic judgment UNESCO found that the structures on the South Peak—apparently an offshoot of the monastery to which monks went for retreat or penance—had indeed been rendered "dramatically different".

联合国教科文组织发现"南峰"的建筑——明显是修道院的一个分支,僧侣们走到那里休息,忏悔——已经被弄得面目全非,成了"截然不同"的另外一个样子,这让人想到了"要把小孩分成两半的所罗门王"(所罗门王当年通过要把小孩一分为二的计策,知道了孩子的生母,判断了小孩的归属权。

In a solomonic judgment, unesco found that the structures on the southpeak―apparently an offshoot of the monastery, to which monks went for retreat or penance―had indeed been rendered "dramatically different".

联合国教科文组织发现"南峰"的建筑――明显是修道院的一个分支,僧侣们走到那里休息,忏悔――已经被弄得面目全非,成了"截然不同"的另外一个样子,这让人想到了"要把小孩分成两半的所罗门王"(所罗门王当年通过要把小孩一分为二的计策,知道了孩子的生母,判定了小孩的归属权。

The perfection of these conditions in contrast to our imperfectly understood waking reality, as well as our profound awareness of nature's healing powers during the interval of sleep and dream, furnishes a symbolic analogue to the soothsaying faculty and quite generally to the arts, which make life possible and worth living.

这是更高的真理,是与不可捉摸的日常生活截然不同的美满境界,是对自然在睡梦中治病救人的作用的深刻认识同时也就是预言能力乃至一切艺术的象征,由于这点,生活才有意义,才值得留恋。

As a writer who rarely has a secure vision of reality and the external world, Virginia Woolf has an obvious interest in the ambiguity, suggestiveness and uncertainty of symbols, particularly as each symbol can take on different meaning for the person who looks at it, thus emphasizing the uniqueness of each individual and the distance that can exist between them, even when gazing on external and shared reality.

因为微妙的心理活动本来就是捉摸不定的,只可意会不能言传。不同的人对相同的象征,即相同的客观对应物可以有截然不同的诠释,这1特点也被伍尔夫巧妙的运用来刻画人物性格,展示人物丰富的情感世界。

But it's definitely a great way to see the city from a Pearl-Tower –like perspective. As suggested by my housemate, I took a flight on London Eye at 8:30pm to observe how London changes from day to night. Within half an hour, I had a great view over London town, from the old bridge to Westminster Palace and the British Telecom tower while the giant wheel was turning gracefully, slowly, and precisely.

伦敦眼似乎更加是游客的不二选择,正如我的室友所推荐的,最好的时候就是在白天和黑夜交替的时刻去坐伦敦眼,这样就可以在这不知不觉徐徐移动的半小时里概览整个伦敦城,并且体会伦敦在夕阳下和夜幕中两种截然不同的景色。

The human-machine interfaces involved in analogue studios differ enomously from those of a computer, and permit a diverse range of approaches, from the highly methodical and formal to the highly physical and improvisatory.

从人机界面来说,使用模拟音乐设备的工作室与使用计算机的音乐工作室相比具有截然不同的差异。在工作方式上,模拟式人机界面允许不同程度的变化,它可以从高度正式的系统化到高度即兴的物理状态。

What lead to this dilemma could be the enthusiastic beliefs in individual rights and isocratic rights, which arouse the enthusiasm of fundamental democracy in the public and motivate them to participate in. The other possible explanation comes from the confusing discourses. Behind the identical discourse of a representative, there are quite contentious values.

困境产生的原因首先是,高涨的个人权利意识和平权观念,唤醒了公民&在场&和&出场&的原教旨民主情绪,激活了代表观念的内在悖论;使局面混乱的另一个原因来自话语的迷惑,在同一性&代表&的语词背后,暗藏着截然不同的价值偏好。

第33/53页 首页 < ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... > 尾页
推荐网络例句

I will endeavour to find you some assistance.

我尽力帮你找人帮忙。

At first I only know bruck is the idol of American younglings, afterwards I returned back to Taiwan ,even in Beijing last year ,I saw her poster everywhere, I was so surprised at her charm.

起初我只晓得布鲁克雷德丝是美国少男少女崇拜的偶像,后来回台湾,甚至去年在北京,居然也四处看见她的海报,才惊讶她的魅力之大。

Ah may dee:You are chinese living in a democratic country.

你是居住在民主国家的中国人吧。