英语人>网络例句>或 相关的搜索结果
网络例句

与 或 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

AIn the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2) breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding; drydocking or (4) repairs, Vessels other necessary measures to maintain the efficiency of the certificates, and/or other (5)failure to possess or carry on board valid Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose of mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

停租 16.Off-Hire如时间损失是由于(1)人员船用品不足;(2)船壳,机器设备损坏;(3)船舶货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船,进行干船坞保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有未随船携带货运需要的有效证件及其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长,船员水手的罢工,拒航,违抗命令失职;(7)任何当局因船东,船长,船员水手受到控告违章对本船实行拘留干预(但租船人的疏忽行为不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因任何目的由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目其他任何原因,以致妨碍阻止本船有效运行使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2)breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4) repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessels (5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员船用品不足;(2)船壳、机器设备损坏;(3)船舶货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有未随船携带货运需要的有效证件及其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员水手的罢工、拒航、违抗命令失职;(7)任何当局因船东、船长、船员水手受到控告违章对本船实行拘留干预(但租船人的疏忽行为不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因任何目的由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目其他任何原因,以致妨碍阻止本船有效运行使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to (1)deficiency of men or stores;(2)breakdowm or damage to hull, machinery or equipment;(3)detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4)repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessel;(5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificaters;(6)strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Offieers or Crew;(7)detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9)deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this~Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10)those agreed as offhire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease form commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员船用品不足;(2)船壳、机器设备损坏;(3)船舶货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有未随船携带货运需要的有效证件及其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员水手的罢工、拒航、违抗命令失职;(7)任何当局因船东、船长、船员水手受到控告违章对本船实行拘留干预(但租船人的疏忽行为不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因任何目的由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目其他任何原因,以致妨碍阻止本船有效运行使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

11 The facilities hereby expressed to be granted to the Borrower may be utilized or drawn down by all or any one or more of them AND the repayment and other obligations of the Borrower hereunder shall continue to be binding upon all of them notwithstanding that not all of them may from time to time or at any time have been making use of the facilities hereby expressed to be granted or that such facilities may be utilized by all or any one or more of the Borrower in different proportions AND shall continue in full force and effect and be binding upon all the persons comprising the Borrower and any of them not released by the Lender from their obligations hereunder notwithstanding the liquidation or cessation of business of any of the Borrower or the release by the Lender of any one or more of the Borrower from any or all of their obligations hereunder AND no arrangement between the Borrower and their successors or assigns shall prejudice the right of the Lender to pursue the remedies against any one or more of them and in such order and manner as the Lender may think fit and the relationship between the Lender and/or the Borrower shall be that of principal and debtors and no giving of time or indulgence to or release of any one or more of the Borrower shall affect the right of the Lender to pursue the remedies against the other or others as if such giving of time indulgence or release had not been made

18.11 根据本契据明文规定批予借款人的信贷安排,可由借款人全部各人任何一人多人使用提取,而借款人根据本契据承担的还款及其他义务须继续对全部各人具约束力,即使并非全部各人皆不时在任何时间利用根据本契据明文规定批予的信贷安排,即使信贷安排可能由借款人全部各人任何一人多人按不同比例使用,借款人根据本契据承担的还款及其他义务仍须继续对全部各人具约束力。即使借款人任何一个清盘停业,贷款人已解除借款人任何一个多个在本契据中的任何全部责任,借款人根据本契据承担的还款及其他义务须继续有效,并对借款人所包括的全部各人及当中任何未获贷款人解除本契据义务的人士具约束力;借款人、其继承人受让人之间的安排,不得妨碍贷款人以其认为合适的次序及方式针对借款人及其继承人/受让人任何一人多人采取补救方法的权利,而贷款人及/借款人之间的关系须为债权人与债务人之间的关系,借款人任何一人多人获延期、宽限免除责任,均不得影响贷款人针对其他一人多人采取补救方法的权利,犹如从未作出延期、宽限免除责任一样。

The goods shall be liable for all expense of mending, cooperage, baling or reconditioning of the goods or packages and gathering of loose contents of packages; also for any payment, expense, tine, dues, duty, tax; impost, loss, damage or detention sustained or incurred by or levied upon the Carrier or the ship in connection of the goods, howsoever caused, including any action or requirement of any government or governmental authority or person purporting to act under the authority thereof, seizure under legal process or attempted seizure, incorrect or insufficient marking, numbering or addressing of packages or description of the contents, failure of the shipper to procure consular, Board of Health or other certificates to accompany the goods or to comply with laws or regulations of any kind imposed with respect to the goods by the authorities at any port or place or any act or omission of the shipper or consignee.

十六、货主应承担所有缝补、装桶、打包整理货物包装和收集包装松散内装物的费用;且承担一切与货物相关的,由承运人船舶承受发生对其施加的支付、开支、罚款、费用、关税、税务、税收、灭失、损失延滞,包括任何政府、政府机构代表政府政府机构作为的个人的任何行为要求,根据法定程序的捕获未遂捕获、标记及包装编号地址内装物的陈述不当不善、发货人未取得有关货物的领事、卫生其他证书未遵守任何港口地方当局有关货物的任何法规规定、发货人收货人的任何作为不作为。

16 During the continuance of this security the Borrower shall not assign, mortgage, charge or otherwise dispose, part with possession or make any arrangement for the sharing of the Property or any part thereof or any interest therein or accept surrender of any lease or tenancy thereof or cause or permit any second or further legal charge or mortgage to be effected or charging order to be created on the Property or in any way encumber assign or otherwise dispose of the equity of redemption therein or diminish, jeopardise or prejudice the security hereby created to the Lender or permit the same to be done without the prior written consent of the Lender and then only in accordance with such conditions as the Lender may stipulate in such consent

9.16 在本抵押存续期间,未经贷款人事先书面同意,借款人不得将物业其任何部份其中权益转让、按揭设定押记,以其他形式处置、放弃管有安排共享物业其任何部份其中权益;就物业其任何部份接受退租;促使容许就物业作出第二更多押记按揭,设定押记令;以任何方式为物业的衡平法赎回权设立产权负担,出让以其他形式放弃物业的衡平法赎回权;缩减、危及损害藉本契据向贷款人所作的抵押。即使获贷款人事先书面同意,亦只可遵照贷款人在该同意书所列条件作出

POWER OF ATTORNEY请将该段翻译成中文 The Chargor irrevocably appoints the Lender, the Receiver and any persons deriving title under either of them by way of security jointly and severally to be its attorney (with full power of substitution) and in its name or otherwise on its behalf and as its act and deed to sign, seal, execute, deliver, perfect and do all deeds, instruments, acts and things which may be required or which the Lender or the Receiver shall think proper or expedient for carrying out any obligations imposed on the Chargor hereunder including any act or thing to be done for transferring or assi娜ng (or completing or perfecting any transfer andlor assignment ofj the title, ownership and right of the Chargor of and in the Machinery or any part thereof to the Lender upon or for the purpose of the enforcement of this Deed or for exercising any of the powers hereby conferred or in connection with any sale or disposition of all or any part of the Machinery or the exercise of any rights in respect thereof or for giving or granting or transferring or assigning to the Lender the full benefit of this security or the title, ownership, right of the Chargor of and in the Machinery and so that the appointment hereby made shall operate to confer an the Lender and the Receiver authority to do on behalf of the Chargor anything which it can lawfully do by an attorney.

该chargor不可改变指定放款,接收器和任何人产生标题下,无论他们的担保方式共同及个别作为自己的律师,并在其姓名以其它方式代其与作为其法和实际行动上签字,盖章,执行,交付,完善和尽一切事迹,仪器仪表,行为和这件事可能需要贷款人接管人应想正当权宜措施,为履行任何义务加诸于chargor 以下(包括任何行为事情需要做转让assi娜伍(完成完善任何转让andlor转让ofj业权,所有权和右的chargor的,并在机械其任何部分向贷款后,用以执行这项契约),行使任何权力兹授予与任何出售处置的全部任何部分机器行使的任何权利,在尊重给予给予转让指派向贷款人的全部利益,这种安全名称,所有权,权利主体chargor的,并在机械等,这兹任命应取得经营授予放款者和接收者管理局做代表该chargor什么,它可以合法地做一个律政司。

"Against all liabilities, claims, demands, proceedings, costs or expenses of whatsoeer nature which may be made or brought against or incurred by the lessor by reason of any loss, injury, death or damage caused or chaimed to be caused to any person or of any loss of or damage to property occasioned by or arising or claimed to be occasioned or to arise directly or indirectly out of the manufacture, deliery, presence, possession, proision, operation, use, instalment, remoal, transportation, replacement or repair of the goods and whether arising or claimed to arise out of defects in the goods or by reason of the goods infringing or being claimed to infringe any patent, copyright, confidential information of other intellectual property rights."

&对出租人可能提出的出租人可能招致的,由于以下原因的所有责任、索赔、要求、诉讼、费用任何性质的开支,其原因者是直接间接因货物的制造、送交、存在、占有、供应、操作、使用、安装、移动、运输、替换修理,不论是否由于据称由于货物有缺陷,而对任何人造成据称造成的任何损失、伤害、死亡损害,对财产造成引起据称造成引起的任何灭失损害,者是因货物侵犯据称侵犯任何专利、版权、机密情报其他智力产权&。这里保证补偿的是&……一切责任、索赔、要求、诉讼、费用任何性质的开支&,其原因有两种情况,一是租赁货物对人财产造成损害,二是租赁货物侵犯智力产权。关于第一种情况,合同不厌其烦地列举&直接间接因货物的制造、送交、存在、占有、供应、操作、使用、安装、移动、运输、替换修理,不论是否由于据称由于货物有缺陷……&。这段话中多次提到&造成&、&引起&,但都要加上&据称&,成为&造成据称造成&、&引起据称引起&。

Whether or not the Lender shall have made such entry or taken possession as aforesaid) sell, assign, call in, collect and convert into money the Property or any part thereof or any interest therein subject to any prior estates, interest and rights to which the Property is subject, but free from this Legal Charge/Mortgage and all other estates, interests, tenancies and rights to which this Legal Charge/Mortgage has priority with full power to sell the same either together or in parcels and either by public auction or tender or private contract or partly by public auction or tender and partly by private contract and with such stipulations as to title or evidence of commencement of title or otherwise as the Lender shall think expedient and either for a lump sum or for a sum to be paid by instalments or for a sum on account and subject to a mortgage or other security for the balance and with full power to give any option to purchase the same or to buy in or rescind or vary any contract of sale of the same and to re-sell the same without being responsible for any loss which may be occasioned thereby with power for the Lender to enter into a Deed of Mutual Covenant or Sub-Deed of Mutual Covenant or Supplemental Deed of Mutual Covenant and/or Management Agreement and/or any other documents of a similar nature or grant any rights easements or privileges as the Lender shall in its absolute discretion think fit and with full power to compromise and effect compositions, and for the purposes aforesaid or any of them to execute and do all such assurances and things as the Lender shall think fit, PROVIDED HOWEVER that where the event of default relates to the payment of any moneys payable hereunder no such sale, assignment, calling in, collection or conversion into money shall be put into effect until the Lender shall first have made a demand for payment of such moneys to the Borrower and default shall have been made in payment thereof for a period of one calendar month

8.2.7 (不论贷款人已否如前述般进入物业取得物业管有权)在下述条件下将物业其任何部份出售、转让、收回、收取及折现:受限於物业原先已受其限制的产业权,权益及权利,但不受本法律押记/按揭影响,亦不受所有其他排在本法律押记/按揭之后的产业权、权益、租约及权利影响。全权以公开拍卖、投标私人合约,部份以公开拍卖投标、部份以私人合约的形式,并根据贷款人就业权、业权开始的证据其他事项认为适当的规定出售物业其任何部份,而售价可整笔付款分期付款,部份款额入账而余额以按揭其他抵押支付;全权给予认购权买入、撤销更改有关物业其任何部份的售卖合约,并将物业其任何部份再出售而无须为因此而引致的任何损失负责。贷款人并有权订立公契、公契分契补充公契及/管理协议及/任何其他性质相若的文件,授予任何按贷款人的绝对酌情权认为合适的权利、地役权特权;全权作出妥协与达成债务重整协议,并为上述所有任何目的签立及作出贷款人认为适当的转易与事情。但如失责事件涉及本契据须付的任何付款,则不得进行上述出售、转让、收回、收取折现,直至贷款人先向借款人提出付款要求而上述款项欠付达一个公历月为止。

If the vessel comes into collision with another vessel as a result of the negligence of the other vessel and any act, neglect or default of the master, mariner, pilot or of the servants of the carrier in the navigation or in the management of the vessel, the owners of the goods carried hereunder will indemnify the carrier against all loss or liability to or the other or non-carrying vessel or here owners in so far as such loss or liability represents loss of or damage to or any claim whatsoever of the owners of said goods paid or payable by the other or non-carrying vessel or her owners to the owners of said goods and set off, recouped or recovered by the other or non-carrying vessel or her owners as part of their claim against the carrying ship or carrier.the foregoing provision shall also apply where the owners, operators or those in charge of any vessel or vessels or objects other than,or in addition to, the colliding vessels or objects are at fault in respect of a collision, contact , stranding or other accident.

如果该船生效相撞的另一艘船由于疏忽所导致的其他船只上的任何行为,疏忽过失的船长,船员,引水员有关人员的,承运人在航行管理上的船只时,业主的货物进行以下,将赔偿承运人反对一切损失责任单位者其他非进行船只在这里的业主来说,这样的损失负债的损失损坏任何赔偿可言的业主对他的商品支付应付的,由其他非携带容器她的业主向业主表示,商品及对冲,收回收回的,由其他非携带容器她作为业主的一部分,他们声称对船舶进行前述规定,也适用于业主,经营者负责人的任何船只船只物体以外的,除,撞击船只物体都是有过错方面的碰撞,接触,搁浅其他事故。

第3/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

The absorption and distribution of chromium were studied in ryeusing nutrient culture technique and pot experiment.

采用不同浓度K2CrO4(0,0.4,0.8和1.2 mmol/L)的Hoagland营养液处理黑麦幼苗,测定铬在黑麦体内的亚细胞分布、铬化学形态及不同部位的积累。

By analyzing theory foundation of mathematical morphology in the digital image processing, researching morphology arithmetic of the binary Image, discussing two basic forms for the least structure element: dilation and erosion.

通过分析数学形态学在图像中的理论基础,研究二值图像的形态分析算法,探讨最小结构元素的两种基本形态:膨胀和腐蚀;分析了数学形态学复杂算法的基本原理,把数学形态学的部分并行处理理念引入到家实际应用中。

Have a good policy environment, real estate, secondary and tertiary markets can develop more rapidly and improved.

有一个良好的政策环境,房地产,二级和三级市场的发展更加迅速改善。