我
- 与 我 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I had the biggest Maggazin of all Kinds now that ever were laid up, I believe, for one Man, but I was not satisfy'd still; for while the Ship sat upright in that Posture, I thought I ought to get every Thing out of her that I could; so every Day at low Water I went on Board, and brought away some Thing or other: But particularly the third Time I went, I brought away as much of the Rigging as I could, as also all the small Ropes and Rope-twine I could get, with a Piece of spare Canvass, which was to mend the Sails upon Occasion, the Barrel of wet Gun-powder: In a Word, I brought away all the Sails first and last, only that I was fain to cut them in Pieces, and bring as much at a Time as I could; for they were no more useful to be Sails, but as meer Canvass only.
我相信,我现在所拥有的各种武器弹药,其数量对单独一个人来说是空前的。但我并不以此为满足,我想趁那只船还搁浅在那儿时,尽可能把可以搬动的东西弄下来。因此,我每天趁退潮时上船,每次都运回些东西。特别是第三次,我把船上所有的粗细绳子通通取了来,同时又拿了一块备用帆布,那是备着补帆用的;我甚至把那桶受了潮的火药也运了回来,一句话,我把船上的帆都拿了下来,不过我都把它们裁成一块块的,每次能拿多少就拿多少,因为现在,我需要的不是帆,而是帆布。
-
I had the biggest Maggazin* of all Kinds now that ever were laid up, I believe, for one Man, but I was not satisfy'd still; for while the Ship sat upright in that Posture, I thought I, ought to get every Thing out of her that I could; so every Day at low Water I went on Board, and brought away some Thing or other: But particularly the third Time I went, I brought away as much of the Rigging as I could, as also all the small Ropes and Rope-twine I could get, with a Piece of spare Canvass, which was to mend the Sails upon Occasion, the Barrel of wet Gun-powder: In a Word, I brought away all the Sails first and last, only that I was fain to cut them in Pieces, and bring as much at a Time as I could; for they wore no more useful to be Sails, but as meer Canvass only.
我相信,我现在所拥有的各种武器弹药,其数量对单独一个人来说是空前的。但我并不以此为满足,我想趁那只船还搁浅在那儿时,尽可能把可以搬动的东西弄下来。因此,我每天趁退潮时上船,每次都运回些东西。特别是第三次,我把船上所有的粗细绳子通通取了来,同时又拿了一块备用帆布,那是备着补帆用的;我甚至把那桶受了潮的火药也运了回来,一句话,我把船上的帆都拿了下来,不过我都把它们裁成一块块的,每次能拿多少就拿多少,因为现在,我需要的不是帆,而是帆布。
-
We shot the moon---please shine Please shine We Shot The Moon Fly away on a plane Just like you came to me Take a bow,you take a bow Your spirits left with me Watch the clouds making shapes And picture me with you I'm so alive,I'm so alive You color up my world Halleluiah was all that I could sing Halleluiah You shine,I shine My dear,my life Is washed up like a seashell longing to be dry So please shine,please shine ah ah ah ah sh ...
我们射击月亮---请发亮请发亮我们射击月亮在一个飞机上的离开飞就像你一样走近了我采取弓,你采取弓你的精神向左与我看作形状的云而且和你画我我如此活着,我这么活着你在我的世界上面涂颜色 Halleluiah 是所有的我可以唱 Halleluiah 你发亮,我使我的亲爱的,我的生活被洗在像贝渴望上面是干因此请发亮,请发亮啊啊啊啊 sh 。。。
-
Forgive me for needing you in my life; Forgive me for wanting to be with you when I grow old'Please forgive me for falling in love with you. Forgive me for loving you with all my heart. Forgive me for never wanting to be apart. Sandra Robbins Heaton . I just wish someday and somehow,We can be back together, Together we'll stay,Always and forever. Well,Take good care of youself for me. Loveing you.
你总是不在我身边,但是对我的爱还是依旧原谅我需要你出现在我的生活中原谅我想要在老了的时候还是和你在一起,请原谅我爱上了你原谅我用尽身心的爱你原谅我从不愿分离 Sandra Robbins Heaton 我只是希望有一天,我们可以回到过去,重新在一起,直到永远好的,为了我照顾好自己爱你
-
Yes, it's true, I killed by my own hand the children tearing my body to birth, I cut off their throat as they were the sacrifices offered to Hecate bloodthirsty, to whom I had served as the chief priestess, an apprentice of obscure magic, all that left before the day shameless and reckless I run away with a man.
是的,我亲手杀害了撕裂我的身体出世的孩子,我割开他们的喉咙,好像这是奉献在嗜血赫卡忒尊前的牺牲,在我不顾羞耻地追随那个男人出走以前,我是并一直是她的祭司,跟她学习咒语和阴戾的魔术,我首先背叛了她,其次才是我的父亲;当我把阿布绪尔托斯的尸体抛在他面前的时候,他就不能说话也不能动了,好像被我抽干了最后一口气,他的灵魂随之从体内扯了出来,于是我懂得了怎样才能杀死一个貌似强大然而虚弱的男人。
-
Some paper, the Pall Mall Gazette I think, describing the dress-rehearsal of one of my plays, spoke of you as following me about like my shadow: the memory of our friendship is the shadow that walks with me here: that seems never to leave me: that wakes me up at night to tell me the same story over and over till its wearisome iteration makes all sleep abandon me till dawn[34a]: at dawn it begins again: it follows me into the prison-yard and makes me talk to myself as I tramp round: each detail that accompanied each dreadful moment I am forced to recall: there is nothing that happened in those ill-starred years that I cannot recreate in that chamber of the brain which is set apart for grief or for despair: every strained note of your voice, every twitch and gesture of your nervous hands, every bitter word, every poisonous phrase[34b] comes back to me: I remember the street or river down which we passed, the wall or woodland that surrounded us, at what figure on the dial stood the hands of the clock, which way went the wings of the wind, the shape and colour of the moon.
有份报纸,我想是《泼尔穆尔报》吧,报道了我一出戏的彩排,说你像影子似的跟随着我:对你我友谊的回忆,就是在这里随我左右的影子,像是永不分离似的——深夜里唤我醒来,一遍又一遍地说着同一个故事,直磨得人睡意全无,醒到天明[34a];天明时分又开始了,跟着我到牢房外的院子里,害得我一边步履沉重地走着一边喃喃自语——我被迫回想着每一个痛苦时刻的每一点细节,在那些个倒霉的年头里发生的事,没有哪一件我不能在那留给悲伤和绝望的脑室里再造重演:你每一点不自然的话音,每一个紧张兮兮的手势,每一句冷言恶语[34b],都涌上了心头;我记着我们到过的街道和河流,四周的墙壁和树林,时钟的针正指着哪一点,风正吹向哪一面,月色月影又是什么模样。
-
I blushed at my inconsideration; but, without showing further consciousness of the offence, I hastened to add--'The truth is, sir, I passed the first part of the night in'--Here I stopped afresh--I was about to say perusing those old volumes', then it would have revealed my knowledge of their written, as well as their printed, contents: so, correcting myself, I went on, 'in spelling over the name scratched on that window-ledge.
我为我的粗心脸红,可是,为了表示我并不觉察到我的冒失,我赶紧加一句,"事实是,先生,前半夜我在——"说到这儿我又顿时停住了——我差点说出"阅读那些旧书",那就表明我不但知道书中印刷的内容,也知道那些用笔写出的内容了。因此,我纠正自己,这样往下说——在拼读刻在窗台上的名字。注意,注意力集中
-
I blushed at my inconsideration ; but, without showing further consciousness of the offence, I hastened to add--'The truth is, sir, I passed the first part of the night in'--Here I stopped afresh--I was about to say perusing those old volumes', then it would have revealed my knowledge of their written, as well as their printed, contents: so, correcting myself, I went on, 'in spelling over the name scratched on that window-ledge.
我为我的粗心脸红,可是,为了表示我并不觉察到我的冒失,我赶紧加一句,"事实是,先生,前半夜我在——"说到这儿我又顿时停住了——我差点说出"阅读那些旧书",那就表明我不但知道书中印刷的内容,也知道那些用笔写出的内容了。因此,我纠正自己,这样往下说——在拼读刻在窗台上的名字。
-
But these were not the two Cats which I brought on Shore at first, for they were both of them dead, and had been interr'd near my Habitation by my own Hand; but one of them having multiply'd by I know not what Kind of Creature, these were two which I had preserv'd tame, whereas the rest run wild in the Woods, and became indeed troublesom to me at last; for they would often come into my House, and plunder me too, till at last I was obliged to shoot them, and did kill a great many; at length they left me with this Attendance, and in this plentiful Manner I lived; neither could I be said to want any thing but Society, and of that in some time after this, I was like to have too much.
这两只猫已不是我最初从破船上带下来的了,那两只早就死了,我亲自把它们葬在我的住所附近。不过其中一只不知同什么动物交配,生下了许多小猫。这两只就是我从那些小猫中留下来驯养起来的,其余的都跑到树林里成了野猫。那些野猫后来给我添了不少麻烦,因为它们经常跑到我家里来劫掠我的东西。最后我不得不开枪杀了它们一大批,终于把它们赶走了。所以,我现在有那么多仆人侍候我,生活也过得很富裕,唯一缺乏的就是没有人可以交往而已,其它什么都不缺。但不久之后,我就有人交往了,后来甚至感到交往的人太多了。
-
And China would never pay the bill for ur economy recession. Were u guys unsatisfied with ur declining economy,do ur own job . what Tibet would be is not ur business. Shut up your mouth .Don't be so talkative. HOWEVER, I CAN TELL YOU THAT TIBET WAS ,IS AND WILL BE AN INSEPERABLE PART OF CHINA FOREVER.USA is neither a judger of the world court nor a policeman of the international society. Especially you, you 've never been in China and traveled to Tibet, so no qualifications to talk anything of our country.
以下这封信,是我回给我的一个美国同学的,他竟然给我发邮件给我说"****Tibet",我气得沉思了几个小时,既然他不尊重我和我的国家,那么我就给他点儿color see see 好了,别以为中国人好欺负,不过我唯一的顾虑就是他是我教授的秘书,美国并不是一个言论自由的国家,也没有什么人权民主可讲,都是用来胡扯的。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。