成语
- 与 成语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
This idiom refers to alerting the target of one s scheme by being incautious .
这个成语比喻做机密的事行动不小心,使对方觉察后有所防备。
-
Be cynical; a hippy; disdain worldly affairs; live in defiance of conventions; take a cynical attitude towards life; throw restraint to the winds and lead a licentious life; treat all things indecorously
成语旧指因对现实不满而采取的一种不严肃不认真的生活态度。玩世:用消极、游戏的态度对待生活;不恭:不严肃。例句现在社会上有那么一些人~;整日出入于歌舞厅、酒吧间。
-
Idioms are the essence of the language and are the achievements of peoples' intellection.
成语( фразеологизм)是人民思想的结晶,是语言中的精华。
-
A beauty in her old age; The prime that has passed is irretrievable.
成语原意是有作为的人也将逐渐衰老。
-
Not to change one's voice and expression because of emotion; maintain one's composure; keep one's contenance; keep one's head; stay calm and collected; not turn a hair; not bat an eyelid
成语动:变动;声:说话的声音;色:脸色。内心活动丝毫没有在语言和神情上流露出来。形容镇静、沉着。也作"声色不动"、"不露声色"。例句尽管敌机在上空盘旋;他还是~地筹划着作战方案。
-
Later, it has been used to say "to press on to the finish without letup".
后来,这句成语被用来比喻将一件事坚持做完,中间没有中断。
-
In the study of Mongolian lexicology there are two questions worth mentioning.
在蒙语词汇学中有两个值得注意的问题:一是蒙古教育类成语在结构、表达意义和表达方式等各个方面都反映出了极为典型的游牧文明的特征,是蒙古民族语言、文化和思维宝库的精华;二是现阶段众多和非亲属语言的对比研究中,蒙语和汉语在民族文化教育方面的研究工作和研究成果较少,需要进一步的深入研究。
-
Because it isn"t inclusion philosophic theory profunditly , it have not guidance of meaning to production and living. So it isn"t belong to locution aphorism and idiom.
因其不含深刻哲理,对生产生活也不具有指导意义,所以不属于惯用语、谚语或成语的范畴。
-
The text is handing in discussed conception to word of description. It is that important to discussing difference from Chineses word of description proverb locution and idiom.
本文从讨论描述语的概念入手,着重论述汉语描述语和谚语、惯用语、成语的区别。
-
Fig. to nearly lose one's temper, composure, or control, as out of anger.
该成语的比喻意思是:差点发脾气,几乎沉不住气
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。