成对
- 与 成对 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Especially the deficiencies of the research work in scattered wave numerical simulation and its applications were summed up:①geometry is unseemliness;②lack of study systematically in the scattered wave field characteristic;③lack of study systematically in the scattered wave field recognize and its interpretation;④lack of the program for scattering image.
对散射理论及应用研究成果进行了系统评述,特别对前人关于散射波数值模拟和应用研究的不足进行了总结:(1)观测系统设计不合理;(2)对散射波的特征研究缺乏系统性;(3)对复杂散射波场的识别方法没有进行系统研究;(4)适合散射成像的处理软件还有待开发。
-
Objective:To discuss the method and value of volumetric measurement of adult brain using MRI.
目的 :讨论磁共振成像对成人脑体积定量分析的方法及其价值。
-
But as it is easy to foresee that, from different causes and from different quarters, much pains will be taken, many artifices employed to weaken in your minds the conviction of this truth; as this is the point in your political fortress against which the batteries of internal and external enemies will be most constantly and actively (though often covertly and insidiously) directed, it is of infinite moment that you should properly estimate the immense value of your national union to your collective and individual happiness; that you should cherish a cordial, habitual, and immovable attachment to it; accustoming yourselves to think and speak of it as of the palladium of your political safety and prosperity; watching for its preservation with jealous anxiety; discountenancing whatever may suggest even a suspicion that it can in any event be abandoned; and indignantly frowning upon the first dawning of every attempt to alienate any portion of our country from the rest, or to enfeeble the sacred ties which now link together the various parts.
但是不难预见,由于各种原因各个方面你们还会遭受很多的痛苦,许多的诡计会消弱你们对事实真相的信念。而问题在于,在对抗经常活跃的(虽然经常是偷偷摸摸不知不觉的)内部和外部敌人引起的战争的政治堡垒中,时刻需要你们恰当的判断联合成国家对你们共同的和个体的幸福的巨大意义。你们应当对这种联合怀着热忱的,习惯的和坚定的情感,让自己习惯于将它作为你们政治安全和繁荣的保障来思考和说话,小心翼翼的守护它,反对由于任何事件而建议抛弃它,甚至怀疑也要反对,对于试图在我们国家将一部分从其余部分分离出去,或者消弱现在将各部分联系在一起的神圣纽带,都要反对。良好的人性,恰当的理性,和对上帝的信仰。规则的美在于简单,个性的美在于丰富,语言的美在于逻辑。
-
First it changed the variety of capacitive into the variety of voltage by charge amplifier ,then demodulates the carrier wave signal modulated by the accelerometer signal and passed thought the low pass filter ,at last ,output a direct current signal which is directly proportional the accelerometer signal ,the circuit has the function of measuring the variety of capacitive and the specialties of higher sensitive and better linearity.
介绍一种可用于微机械电容式加速度计检测的接口电路,该电路利用电荷放大器把电容变化转变成电压变化,再对被加速度信号调制的载波信号进行解调,经过低通放大滤波,最后得到与加速度信号成正比的直流电压信号,具有测量差分电容变化的功能和灵敏度高、线性好的特点。
-
We have developed a functional near infrared imaging system, which can monitor the cerebral cortex activity by measuring the relative concentration changes of oxgenated hemoglobin, deoxygenated hemoglobin and blood volume.
研制了近红外光学功能成像系统,通过测量血液参数的变化,能实时观察大范围脑皮层的活动,实现了对大脑功能的成像检测。
-
As for the people's general attitude toward nuclear power, 49% of the polled agrees that the nuclear power can be one of the options for power generation, while 33% dissents.
在民众对核能发电的态度与认知方面,约4成9的大台北地区民众支持核能做为发电的选项之一,约3成3反对。
-
At the phonological level, foregrounding is fulfilled through the reoccurrence of the identical sound. Nonce-formations, abbreviations, blends and sense-shift attain lexical foregrounding, and the frequent use of the shorts words and numbers also functions. At the syntactic level, foregrounded features are embodied in the frequent use of active voice and quotations, and also the peculiar use of the tenses. Foregrounding at the semantic level principally turns up in the news headlines. It is the use of metaphor, synecdoche, metonymy and pun that helps to bring the potential of the linguistic elements into full play.
从语相层来看,体育新闻报道通过对标点符号的特殊使用、拼写的变异以及排版方式来实现前景化;从音位层来看,前景化靠对同一音素的复现来实现;从词汇层来看,新词的创造、词汇的缩略、混成及旧词新义等实现了对常规语言的偏离,此外,频繁使用短小词和数字也将报道推向前景;句法层上,体育新闻报道则通过对主动语态、引语等的频繁使用和时态的特殊用法来实现前景化;语义层的前景化主要集中在新闻标题中暗喻、提喻、转喻及双关等的使用。
-
Grannies become members housed fe return. important members of the family, and they are housed and fed return .
奶奶成了家庭中的重要成员, 9 ,奶奶成了家庭中的重要成员,供吃管住是对他们的报答。
-
In addition, my parents had emphasized on the cultivation of my talents. I have learned dancing, painting, figure skating, flute, and keyboard. These activities were not only added fun to my life, but also a great stress relief channel and rooted my aesthetic sense. Since I've been taking many talent lessons as a child, I have found interest in handcrafting as well. I would design postcards and learned to make pastry from my mother. Therefore, I enjoy delicacies.
父母除了将我教育成一个有用的人之外,对才艺培养也很重视,因此从小学过舞蹈、画画、花式溜冰、中、高音笛、电子琴,这些才能不只增加生活乐趣,也是很棒的舒压管道,更奠定我对审美的基础及对音乐的敏感度,而这些才艺的培养让我激起对手工艺的兴趣,所以时常会设计小卡片或是个性海报;从小陪著妈妈烘培西点,所以对西点制作我也很感兴趣,因此也学会品尝美食。
-
In order to improve the quality of radar's imaging and obtain high resolution imageries of SAR, we should use the method of motion compensation to proof the affect of imaging.
为了提高雷达成像的质量,得到高分辨率的SAR图像就必须保证有精确的运动补偿方法来校正运动误差对成像的影响。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。