成为
- 与 成为 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It is this overspreading pain that deepens into loves and desires, into sufferings and joy in human homes; and this it is that ever melts and flows in songs through my poets heart.
就是这笼压弥漫的痛苦,加深而成为爱,欲,而成为人间的苦乐;就是它永远通过诗人的心灵,融化流涌而成为诗歌。
-
It is this overspreading pain that deepens into loves and desires, into sufferings and joy in human homes; and this it is that ever melts and flows in songs through my poet's heart.
就是这笼压弥漫的痛苦,加深而成为爱、欲,而成为人间的苦乐;就是它永远通过诗人的心灵,融化流涌而成为诗歌。
-
It can be particularized in the following: First of all, the diversity of culture is the dominating form of worldwide development of human culture. On the secondary, the question of Cultural Imperialism appeared and became the focus of cultural development. At last, the common goal of different parochial culture is to pursue the advancity of culture.
主要来说,表现为以下几个方面:文化多样性成为全球文化发展的主要表现形式;文化帝国主义的强化成为全球文化发展的新问题;追求文化发展的先进性成为各种地域文化形式共同追求的目标。
-
Its total exports value in 2007 reached 1.218 trillion U.S. dollars, which exceeded that of the United States, and was second only to Germany as the second largest exporting country. The same year, China has become the world's third largest economy body by virtue of 24.6619 trillion yuan in its total GDP, which preponderated over that of Germany.
改革开放以后,中国一直在世界经济舞台上扮演着重要的角色。2002年中国超过美国,成为了世界上吸引外商直接投资最多的国家,2007年中国出口总值达1.218万亿美元,从而超过美国,成为仅次于德国的第二大出口国,同年,中国凭借246619亿元的GDP总量,超过德国,成为了全球第三大经济体。
-
Although they at that time became part of the United States, the pueblo lands (45) never formally constituted a part of federal public lands; in any event, no treaty, statute, or executive order has ever designated or withdrawn the pueblos from 50 public lands as American Indian reservations.
尽管当时他们成为了美国的一部分,这个村庄的土地从来都没有正式成为联邦公共土地的一部分;没有任何条款,法令或者行政命令曾经指定这个村庄为印第安保留地或者把这个村庄从公共土地中脱离出去成为保留地。
-
In the history of human cultivation, there was the term "muddle-headed deities", referring to those who pursue great theurgies in cultivation but who know nothing about the Daoist connotations of the universe or life. Although they have attained some theurgies and can become high-energy lives, their wisdom is lower than that of human sages. For all the pains in cultivation, they have attained high-energy animal lives. Although they have become deities, they are not buddhas. This is the meaning of "muddle-headed deities"!
在人类修炼的历史上,有&糊涂神&的说法,指的就是那些追求修炼神通广大,根本不懂宇宙和生命的大道内涵,虽然修出一些神通,能够成为高能生命,但是他们的智慧比人类圣贤的智慧还低,好不容易修炼上去了,却修炼成为一个高能动物生命,虽然修成了神,却没有成为佛,这就是&糊涂神&的含义!
-
FRAMINGHAM, Mass., July 9, 2007 - In a ground-breaking global supply chain survey of 800 companies conducted by Manufacturing Insights, an IDC Company, results reveal a disconnect between business objectives and supply chain strategy.
将来,佛山市会继续发展为成为二级馆的区级馆和高等院校图书馆成为二级中心,同时,大力发展成员馆,将各级社区街道馆、中小学馆发展成为成员馆,到时,将会拥有各级成员馆300余家,建成整个佛山地区的文化服务网络。
-
Nevertheless, I insist that the object of all true education is not to make men carpenters, it is to make carpenters men; there are two means of making the carpenter a man, each equally important; the first is to give the group and community in which he works liberally trained teachers and leaders to teach him and his family what life means; the second is to give him sufficient intelligence and technical skill to make him an efficient work- man; the first object demands the Negro college and college-bred men─not a quantity of such colleges, but a few of excellent quality; not too many college-bred men, but enough to leaven the lump, to inspire the masses, to raise the Talented Tenth to leadership; the second object demands a good system of common schools, well-taught, conveniently located, and properly equipped....
要使木匠成为人才,有二种同等重要的做法,一是让他们在自己劳动的社团和社区中拥有受过文科教育的教师和领导,让这些人给他们及其家属讲明生活的意义,二是让他们提高智力和技术工艺,使他们成为有效率的劳动者。要达到第一个目标需要有黑人大学以及受过大学教育的人才──不需要很多这样的大学,而只需要几所质量上乘的大学;不需要太多受过大学教育的人才,但要有足够的数量能使&面团&发酵,能激励群众。使其中&有才能的十分之一&成为领袖。要达到第二个目标需要有一个完善的普通学校体系,教学质量好,地点方便,设备齐全
-
"Communications, leisure, living, product consist of city's fundamentalfunctions"(《Athens Charter》). With the development of society, tourism has becomean important function of city. City is the origination and destination of tounism byaccommodating the visitors. Because of the high efficience of transportation, perfectaccommodations, interesting amusement facilities and wonderful "human culturebackground", city becomes an important place which absorbs more and more people.Any landscape tourism zone or other places only depend on city that can formperfect receivirg systems. Tourism and amusement are different with the normalliving of citizen's, but all of these actions are under the base of fitting the high levelleisure wanted. City provides important carrier to deal with this contradict.Meanwhile, it becomes the bridge between tourism and city planning and UrbanDesign. Only expanding this research fields under city level that can take the maincontradict of"City Tourism." City Tourism is composed with some different loose trades.
雅典宪章》认为:&交通、游憩、居住、生产&构成城市四大功能,随着社会的发展,旅游服务已成为现代城市重要功能之一,城市是出入境和接待工作的必经之地,也是旅游的主要目的地和客源地,城市由于其便利的交通、完善的住宿餐饮、娱乐设施及良好的人文环境而成为重要的旅游吸引地之一,任何风景旅游区或其他旅游活动也只有依附于城市才能形成完善的接待服务体系,旅游者在城市中的旅游与游憩需求与居民日常生活虽有差异,但都是在满足基本要求基础上的高层次游憩与休闲活动,城市为解决上述矛盾提供了重要载体,也成为旅游业和城市规划与设计行业共同发展的桥梁,只有深入城市层面展开研究才能抓住旅游产业发展的主要矛盾。
-
Butlers who earned thirty thousand a year and could be Supreme Court justices if they wanted to.
他要写作。他要成为世人的眼睛,让他们看到;成为世人的耳朵,让他们听到;成为世人的。
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。