意指
- 与 意指 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The words above are all examples of Australian slang. A postie is a postman, sunnies are sunglasses, a drongo is an idiot and a dingo's breakfast is a yawn, a pee and a look around.
上面的这些字都是澳洲俚语;「 postie 」意指邮差,「 sunnies 」意指太阳眼镜,「 drongo 」意指笨蛋,「 dingo's breakfast 」意指打一下哈欠,上一下厕所和到处看一下(换言之,就是「没有吃早餐」的意思)。
-
The word dukkha, which we translate as suffering, is closely connected to the word sukha, which means happiness. They both have the same root:-kha, which means, etymologically, the hub of a wheel. Du means "bad", while su means "good". So etymologically, dukkha means "a wheel out of kilter", or a wheel off center.
" / dukkha这个字和sukha这个字有密切地关连,这两个字都有相同的字根:-kha,这个字根就语源学来说意指轮毂,而du意指"坏的",su意指"好的",因此就语源学来说,dukkha意指"一个坏轮子"、或"偏离轴心的轮子。
-
The former noun in combination with the latter noun is very close in an appositive phrase with a postpositive superior word,which compose an entity,and belongs to a dynamic expression.
前后两个名词成分项的语义关系为一定的修饰性和并立性的统一体,修饰性要求指称形式相同的两项的表达方式有差异,并立性要求意指同一对象的两个名词指称形式相同。
-
Sometimes it is intended to mean vengeance, sometimes reprobation .
有时它意指复仇,有时意指谴责。
-
In official Nazi ideology, the Volk is the race, the bearer of a specific historical destiny, both biological and spiritual.
在纳粹政权的意识形态中,Volk意指种族,意指特定历史使命的担荷者,既有生物学上的含义、亦有精神教化上的含义。
-
According to the textual research of such scholars as Qigong,"lijia" means the person who is laic, non-professional and unskillful. Thereby,"lijiahua" can be regarded as this kind of painting. Qian Xuan and Zhao Mengfu compared the "lijiahua" with "intellectuals painting", and the intellectuals refer to the officials in the government.
按照启功等前辈的考证,&戾家&意指外行的、无师承的、非专门的、不精通的人,&戾家画&可指为脱略常法、无师承、有违绘画法则的画作,是一种业余水平的绘画;钱选和赵孟頫将&戾家画&与&士夫画&想对应,&士夫&应指在位的文人官僚。
-
The ultimate source of our word is the Old French word retirer, made up of the prefix re-, meaning in this case "back," and the verb tirer,"to draw," together meaning to take back or withdraw.
这个词最早的来源是古法语单词retirer ,由在此意指&向后&的前缀re-及意为&拉&的动词 tiver 合在一起组成,意为&撤回或退回&。
-
The ultimate source of our word is the Old French wordretirer, made up of the prefixre-, meaning in this case "back," and the verb tirer,"to draw," together meaning "to take back or withdraw."
这个词最早的来源是古法语单词retirer ,由在此意指&向后&的前缀re-及意为&拉&的动词 tiver 合在一起组成,意为&撤回或退回&。
-
The Loyalty that traditional Wnshu Ethic canonizes is the social justice, that is, the justice behavior taken to help the weak and good civilian, facing the injustice behavior like tyrannizing and oppressing the common people, to maintain the social stability and harmony by those who practice Wushu and have the Wushu Ethic.
本文首先对武德等词义、概念进行了考证、分析、比较,指出武德一词虽然很早就出现了,但并非专指武术之&武德&,早期的&武德&是作为军旅专用术语出现在典籍中,意指军人道德,以后才逐渐延用到武术之中,指习武者的道德规范。
-
Tom Cruise and Katie Holmes might have thought twice about naming their daughter Suri if they'd known that it means "pickpocket" in Japanese,"turned sour" in French, and "horse mackerels" in Italian.
荷姆丝也许会重新考虑是否要把女儿命名为「苏莉」,倘若他们知道这个字在日文中意指「扒手」、在法文中意指「恶化」,以及在义大利文意指「鰺鱼」。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力