德莱恩
- 与 德莱恩 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
However, while Newcastle's denial does not rule out an offer materialising in the future from either Polygon and UBS or Belgravia, the feeling on Tyneside remains that current chairman and major shareholder Freddy Shepherd has little intention of selling his stake.
然而,纽卡斯尔的否认不可能排除将来Polygon和UBS联合提供的或Belgravia提供的收购合约不会成为事实,只是这家泰恩河畔的俱乐部表示现任主席和主要股东弗莱迪。谢泼德根本不想出售他手上俱乐部的股票。
-
He has translated works by many authors including Goethe, Arthur Schnitzler, Bertolt Brecht, Peter Weiss and Thomas Bernhardt into Greek.
他还曾将包括歌德、亚瑟·施尼茨勒、贝尔托·布莱希特、彼得·魏斯、托马斯·伯恩哈特等在内的众多作家的作品翻译成希腊文。
-
Bond first appeared to the world through the smoky fug of a roulette table in Ian Fleming24's 1953 novel, Casino Royale.
邦德首次露面是在伊恩·弗莱明1953年的小说《皇家赌场》里,在轮盘赌桌的烟雾中,邦德登上了世界舞台。
-
Australian rower Drew Ginn/James Tomkins who had won gold medals in Men's four oars of both World Rowing Championships and Atlantic Olympics, Donovan Cech/Ramon di Clemente from South Africa and Nathan Twaddle/George Bridgewater from New Zealand had respectively won the 1st place within the group. Together with the 2nd and3rd runner-ups, they entered the semi-final.
曾夺得去年世锦赛冠军和亚特兰大奥运会四人单桨金牌的澳大利亚人德鲁·吉恩/詹姆斯·汤姆金斯、来自南非的多诺万·切赫/拉蒙·克莱门蒂和新西兰的内森·特沃德尔/乔治·布里奇沃特获得了各自小组的第一名,他们将同各小组第二和第三名获得者一起进入半决赛。
-
By that I mean Agatha Christie, PG Wodehouse, Ian Fleming best known for his James Bond stories, Grahame Greene.
我说的是阿加莎克里斯汀, PG 沃德豪思,以詹姆士邦德的故事而著称的伊恩弗睐明,,还有格莱翰格林。
-
SB Babbage, Man in Nature and Grace; E Brunner, Man in Revolt; G Carey, I Believe in Man; S Cave, The Christian Estimate of Man; D Cairns, The Image of God in Man; W Eichrodt, Man in the OT ; WG Kummel, Man in the NT ; J Laidlaw, The Bible Doctrine of Man; JG Machen, The Christian View of Man; HD McDonald, The Christian View of Man; J Moltmann, Man; J Orr, God's Image in Man; HW Robinson, The Christian Doctrine of Man; RF Shedd, Man in Community; CR Smith, The Bible Doctrine of Man; WD Stacey, The Pauline View of Man; TF Torrance, Calvin's Doctrine of Man; CA vanPeursen, Body, Soul, Spirit; JS Wright, What Is Man?
锑巴贝奇,人在自然和恩典;电子邮件布,人在起义; G凯里,我相信人;山洞,基督教估计人; D凯恩斯,图像在上帝的人; W Eichrodt ,人在加时赛;工作组Kummel ,人在新台币; J莱德劳,圣经学说的人; JG麦,基督教观的人;高清麦当劳,基督教观的人; J莫尔特曼,男; J奥尔,上帝的形象在人;老罗宾逊,基督教学说的人;射频谢德,人在共同体;责任史密斯,圣经学说的人;的WD斯泰西,波利娜观的人;因子托兰斯,加尔文的学说的人;加利福尼亚州vanPeursen ,身体,灵魂,精神;江苏赖特,什麼是人?
-
Steve Bailey, Ricky Sebastian, Bill O'Connell, Herb Ellis, Eddie Gomez, Marvin "Smitty" Smith, Kristen Buckley, Lincoln Goines, Steve Masakowski, Leni Stern, Terry Holmes, Marty Ashby, Bob Felder, David Derge, David Benoit, and Nelson Rangell.
史蒂夫贝利,里奇塞巴斯蒂安,比尔奥康奈尔,药草埃利斯,艾迪葛梅兹,马文"斯密"史密斯,克里斯巴克利,林肯高尼斯,史蒂夫Masakowski,莱妮斯特恩,特里福尔摩斯,马蒂阿什比,鲍勃费尔德,大卫德格,大卫伯努瓦,和尼尔森兰盖尔。
-
10 What let his opponent down, according to Leslie Zebrowitz, a psychologist at Brandeis University and Joann Montepare of Emerson College, was his " neotenous[7] facial anatomy" or, to put it more simply, his "babyface".
布兰德斯大学心理学家莱斯利&泽布罗维茨和埃默森学院的乔安&蒙特帕里认为,费恩格德的对手之所以落败,是因为他&稚气未脱的面部特征&,或者说的直接一点就是&他长了一副娃娃脸&。
-
What let his opponent down , according to Leslie Zebrowitz, a psychologist at Brandeis University and Joann Montepare of Emerson College, was his " neotenous[7] adj.幼稚的,幼态的 facial anatomy 剖析,解剖学" or, to put it more simply , his "babyface".
布兰德斯大学心理学家莱斯利·泽布罗维茨和埃默森学院的乔安·蒙特帕里认为,费恩格德的对手之所以落败,是因为他&稚气未脱的面部特征&,或者说的直接一点就是&他长了一副娃娃脸&。
-
No, l'm just gettin' warmed up. William Howard Taft,William Jennings Bryant, William Tell, whoever. Their spirit is dead,if they ever had one. lt's gone. You're buildin' a rat ship here, a vessel for seagoin' snitches. And if you think you're preparin' these minnows for manhood, you better think again, because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham. What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
斯莱德中校:不,我刚暖好身而已我不知道谁在这里念过书威廉·霍华德·塔夫,威廉·简名斯·伯恩威廉·铁尔,等等他们精神已死,如果曾经有的话它已经逝去你在这培育的是老鼠大队一堆卖友求荣客者如果你以为在锻炼虾兵成龙头你最好三思,因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神真是耻辱你们今天给我看的是什么东西?
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。