形式相同的
- 与 形式相同的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It make a formally unification between discrete distribution and continuous distribution at the definition of failure rate function.
四。借助广义δ函数,首次提出了离散型分布失效率函数的一种新的定义,这种定义使离散型分布与连续型分布的失效率函数定义在形式上得到统一,这种形式上的统一使得离散型寿命分布中各特征函数之间的关系与连续型寿命分布中各特征函数之间的关系完全相同。
-
Eat one's words不是"食言"(go back on one's word / break a promise),是"认错;道歉"(to admit that they were wrong about something they said).
另外还有一种情况叫false friend或false cognate,是指两种语言中形式相同或非常相似,但意义不同的词。
-
We can take these as notational variants for one and the same move. For simplicity, I will stick to the latter form in what follows.
我们能把相同的推进记做符号变量,因为简单,我在后面将采取后一形式。
-
Current researches show little attention to this structure and thus this paper is devoted to an overall understanding of this structure. The content of this thesis focuses on the following three aspects:First, when restricting the potential semantic range of noun phrases with its own proposition, the modifying clauses in English and Chinese share the same semantic features. That is to say, the modified noun phrase and the predicate of the clause depend on each other for existence. This semantic restrictiveness is obligatory for the clause and the noun phrase it modifies in both languages. Second, though sharing the same potential conceptual meaning, the combination of a clause and its modified noun phrase shows different syntactic position in surface structure as well as the inner structure of the clause. Based on a full description of syntactic characteristics of this kind of clause, the present thesis points out the differences and similarities existing in surface structure between English and Chinese. Finally, under the guidance of Chomskys Minimalist Program(1995), the thesis analyses the derivational processes of this structure in both languages.
现有的对比研究对于该结构的探讨,不论是在描述和解释上都是不完备的,为了深化这一句法结构的认识,本文从如下几个方面对英汉分句作定语修饰名词的现象进行了对比:首先,分句用自身的命题限制中心名词的语义范围时,在两种语言中具有相同的语义特征,即中心名词与分句内部的谓词之间存在依存关系,分句修饰名词必然受到语义的限制,是英汉两种语言必须共同遵守的准则;其次,英汉两种语言中表达相同概念意义的这一句法单位与其修饰的名词结合后,在表层结构中体现出不同的位置关系,且分句内部的句法结构也各有特点,本文在充分对其句法特征描述的基础上,指出二者在表层形式上的差异和共性;最后,尝试在乔姆斯基的最简方案(1995)框架内,演示英汉两种语言。
-
The second division of the triad of a Pindaric ode, having the same stanza form as the strophe.
第二诗节平德尔颂歌三和音中的第二部分,与第一诗节形式相同
-
Are cast in the same general form as those of xv., the two chapters are of the same date.
是演员在相同的一般形式是十五。两个章节是同一日期。
-
The program memorizes edit fields so you will be able to fill out the same form again.
该计划memorizes编辑领域,所以,您将可以填写相同的形式。
-
The program memorizes edit fields so you will be able to fill out the same form again.
该计划memorizes编辑领域,因此您将能够填写相同的形式再次。
-
Their differences in form make this effect a complicated process of intersecting and dissociating, attracting and resisting.
日常叙事的风行是对曾经一统天下的宏伟叙事的偏执性反拔,是启蒙神话破裂之后的幻灭叙事,写物主义倾向和日常生活本身的封闭性与重复性使小说的主体性呈现为碎片状态;模糊审美作为叙事风格主要表现为内心光照逐渐黯淡的黑夜主题夺走了叙事者的存在基础,欲望化叙事和表象化叙事闪现着一种遗忘意志,作家相对主义式的犹豫表达模糊了必要的价值分野;小说的新闻化倾向作为一种文体现象,是对快速推进的信息时代和全球性的非虚构化潮流的文化回应,但它所标榜的真实性因为只能停留在表浅层次而显得暖昧和可疑;自我重复是反修辞和反诗学的命题,是指相同的叙事成分在同一作家的不同作品中的机械重复,自我重复有细节重复、情节与结构重复、扩写与改写等表现形式,媒体时代的强制性文化法则、作家的内在缺陷和叙事模式的局限性是其文化根源;反讽与讽刺相比,是一种相对温和却又更具普遍性的文化反抗形式,但九十年代小说的言语反讽、情境反讽和总体反讽都因为主体缺乏内在的价值支撑而陷入虚无,虚伪的反抗成为一种遮蔽现实的屏障;九十年代小说的叙事视角从传统的全知视角转向限知视角,具体表现为旁观视角和窥视视角,这种强调局部性和差异性的视角本来可以成为扩展个人话语空间的正当途径,但由于它们被过分地利用于渲染感官刺激和心理刺激,与大众趣味不谋而合。
-
This paper is based on the former research taking the No.1 Tong-Lv Bridge as an example; the large universal finite element program Midas/Civil is adopted, a three-dimensional finite element model is established. The static performance, the comparative analysis of influence surfaces, the experimental study and the analysis of a local finite element model of the new style three-span continuous through type bow-string arch bridge is made. With these studies, this paper is aimed at revealing the performance of this kind of construction.
本文在前人研究的基础上,以通吕一号桥为背景,采用空间有限元法对结构形式新颖的三跨连续下承式系杆拱桥的静力性能、影响面比较分析、实桥荷载试验、局部节点分析等进行研究,旨在深入理解该结构形式桥梁的力学性能,为今后相同结构体系桥梁的结构分析提供可以参考的建议。
- 推荐网络例句
-
According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.
曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。
-
The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.
稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。
-
When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.
当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。