英语人>网络例句>强调地 相关的搜索结果
网络例句

强调地

与 强调地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Rowling emphasized the information was revealed because she was asked a direct question about it, and said she didn't feel the need to be explicit about Dumbledore's sexual preferences because she wanted to focus on character development.

星报》说JK进一步强调这个言论是因为她被直截了当地问到这个问题,她说"她在写作初期没有感到有必要对邓布利多的性取向做过早的公开着重的强调,因为她想把注意力聚焦在这个人物的发展上"

In You Jin's work, Chaotic Code include the following meanings: first, color, light and lines are the main language characteristics, and the precise, ordered and mechanical depicting techniques stand out the random order and weaken traditional pictorial expression; second, in objective representation of images, garbled symbols emphasize a certain unreal sense of subjective construction with the representation of transient images; third, the atmosphere of the picture represents sublimation and ballyhack, bustling, calm and gloomy, which emphasizes the stimulation of visual sense; fourth, the subject of chaotic code indicates floweriness, change, and grotesque idea, implying that the hidden trouble of danger, horror, unsteadiness and peril potentially exists in the rapid developments of current society and the advancement of technical information.

看由金的作品,"乱码"包含了以下意义:一,在语言特征上,以色彩、光、线为主,以严谨、有序、机械的刻画手法,呈现乱中有序的特点,削弱了传统绘画性表现;二,在表现物象上,以虚幻的影像呈现,强调一种主观营造的非现实感觉;三,画面氛围,呈现着绚丽繁华、冷静沉郁、升华毁灭的氛围,强调视觉感官的刺激;四,表达主题,营造一种绚丽繁华、瞬息万变、光怪陆离的表象,暗示当代社会的快速发展及科技资讯的发达,潜在地存在着危险、恐怖、不稳定、不安全等的隐患。

Narrowly academic examinations are heavily weighed in favor of children who have studied in highly-academic primary schools.

狭隘地只强调知识掌握的考试往往对那些在非常强调学习的学校中学习过的学生有利。

When I hear this oracular sentence, I am for a moment absorbed in thought, emphasizing to myself each word separately that I may come at the meaning of it, that I may find out by what degree of consanguinity They are related to me , and what authority they may have in an affair which affects me so nearly; and, finally, I am inclined to answer her with equal mystery, and without any more emphasis of the "they":"It is true, they did not make them so recently, but they do now."

而我,一听到这神示似的文句,就有一会儿沉思,把每一个字都给我自己单个地强调了一下,好让我明白它的意思,好让我找出他们和我有怎么样的血缘关系,在一件与我如此密切有关的事上,他们有什么权威;最后,我决定用同样神秘的方式来答复她,所以也不把"他们"两字强调。——"真的,近来他们并不时行这个式样,可是现在他们又时行这个了。"

When I hear this oracular sentence, I am for a moment absorbed in thought, emphasizing to myself each word separately that I may come at the meaning of it, that I may find out by what degree of consanguinity They are related to me, and what authority they may have in an affair which affects me so nearly; and, finally, I am inclined to answer her with equal mystery, and without any more emphasis of the "they"

而我,一听到这神示似的文句,就有一会儿沉思,把每一个字都给我自己单个地强调了一下,好让我明白它的意思,好让我找出他们和我有怎么样的血缘关系,在一件与我如此密切有关的事上,他们有什么权威;最后,我决定用同样神秘的方式来答复她,所以也不把"他们"两字强调。

In You Jin's work, Chaotic Code include the following meanings: first, color, light and lines are the main language characteristics, and the precise, ordered and mechanical depicting techniques stand out the random order and weaken traditional pictorial expression; second, in objective representation of images, garbled symbols emphasize a certain unreal sense of subjective construction with the representation of transient images; third, the atmosphere of the picture represents sublimation and ballyhack, bustling, calm and gloomy, which emphasizes the stimulation of visual sense; fourth, the subject of chaotic code indicates floweriness, change, and grotesque idea, implying that the hidden trouble of danger, horror, unsteadiness and peril potentially exists in the rapid developments of current society and the advancement of technical information.

看由金的作品,&乱码&包含了以下意义:一,在语言特征上,以色彩、光、线为主,以严谨、有序、机械的刻画手法,呈现乱中有序的特点,削弱了传统绘画性表现;二,在表现物象上,以虚幻的影像呈现,强调一种主观营造的非现实感觉;三,画面氛围,呈现着绚丽繁华、冷静沉郁、升华毁灭的氛围,强调视觉感官的刺激;四,表达主题,营造一种绚丽繁华、瞬息万变、光怪陆离的表象,暗示当代社会的快速发展及科技资讯的发达,潜在地存在着危险、恐怖、不稳定、不安全等的隐患。

That is,it is always the translator's dominance in the Chinese traditional translation by using domesticating method rather than foreignization.

摘 要:人们一直认为我国传统翻译中过多地强调了&意译&,也就是过多地强调了译者的主体性,即在翻译过程中译者采用&归化&而非&异化&的并起着主导作用。

That is,it is always the translator's dominance in the Chinese traditional translation by using domesticating method rather than foreignization.

人们一直认为我国传统翻译中过多地强调了&意译&,也就是过多地强调了译者的主体性,即在翻译过程中译者采用&归化&而非&异化&的方法并起着主导作用。

Concerning the relationship between the person and society, Locke is egoism, the personal right is not violated, private property is protected by laws. Mill empathizes the greatest happiness principle, tries to coordinate the relationship between person and society. Berlin guards the negative liberty which is the personal right and liberty is not violated, at the same time he empathizes that person belongs to definite history, culture, race and nationalities, therefore he empathizes person's social and historical factors are different from liberalism egoism.

6,在个人与社会的关系问题上,洛克强调个人的权利神圣不可侵犯、私有财产受法律的保护的个人主义,密尔强调最大多数人的最大幸福,力图协调个人与社会的关系,伯林对消极自由的维护,对个人自由和权利的不得侵犯,这是对个人主义的权利的保护问题;另一方面,他又认为人是附属于一定的历史、文化、种族和民族中的,因此更多地关注人的社会历史的因素,和单纯的个人主义的自由主义有所不同。

As you read, you'll notice that Salinger frequently italicizes words. This is part of his attempt to accurately duplicate speech patterns- an italicized word is one that is emphasized or stressed when spoken.

在你阅读时,你会注意到塞林格频繁地给词语画下划线,这部分是因为他想要加倍地强调这种语言风格——画下划线的词在被说出时要强调或加重音。

第2/35页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.

然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。

Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.

镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。

A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.

付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。