幽默
- 与 幽默 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Humorous style mainly consists of the use of English vocabulary and the different underlined meaning of the sentence. The formation of humorous style is also closely related to rhetoric, such as hyperbole, contrast, metaphor, irony, zeugma, parody and pun.
英语幽默语言风格主要是由英语的词汇运用和句、段及篇章的变义组合形成的;夸张、对照、取笑、反语、轭式搭配法、仿拟及双关是英语中与幽默语言风格的形成关系较密切的几种修辞格。
-
Many studies proved that there is correlation between humor and optimism and they both related closely to mental health but no researcher put humor and optimism together to find out the effect of them to mental health, so this paper focuses on finding out the relationship between mental health, humor styles and dispositional optimism.
众多的研究已证实,幽默与乐观存在着一定的相关,并且二者都与心理健康有着密切的关系考察以往的研究却未发现把幽默风格和乐观人格特质结合起来分析与心理健康关系的研究。
-
Humorous executional styles are more often used in radio and television advertising than in print or magazine advertising where humor is less easily communicated.
与已出版或者幽默较不容易被传达的杂志广告相比较,幽默的executional式被更经常在收音机和电视广告里使用。
-
Humorous executional styles are more often used in radio and television advertising than in print or magazine advertising where humor is less easily communicated.
幽默风格执行方面往往采用广播、电视、报刊杂志广告相比,幽默广告是较容易沟通。
-
Di Mu?Wave consistent humor style of the persistence black, in 《 the Christmas the night frightenedly 》, black the style of the humor pierce through the whole film always, terrible and comedy be whole shadow article of life and soul.
蒂姆·波顿一贯坚持黑色幽默风格,在《圣诞夜惊魂》中,黑色幽默的风格贯穿整部影片的始终,惊悚性与喜剧性是整部影篇的生命与灵魂。
-
According to the str ategies of Gutt's direct translation and indirect translation,the concrete metho ds of translating humorous utterances are put forward.
根据格特的直接翻译与间接翻译的策略,笔者提出了幽默言语翻译的具体方法。关键词:关联理论;幽默言语;理据;直接翻译;间接翻译
-
By applying the communicative and cognitive principles to the different levels of humorous data, these humorous data are ostensively irrelevant yet closely relevant after shifting the linguistic, contextual, cultural and philosophical barriers.
把交际原则和认知原则应用于不同层面的幽默语料,分析语言,语境,文化以及哲学层面的障碍后,这些幽默语料看似毫无关联但实际密切相关。
-
From a pragmalinguistic perspective, the present thesis analyzes the successful humor in movies, which aims to summar...
本文从语用语言学的角度出发,分析了电影中成功的幽默,并力图总结观众眼中幽默的产生手法。
-
The humor of Tangs literature is a typical Chinese pleasant culture, which influenced the whole society and showed the high self-confidence, boosting morale and the active mentality of the people at that time.
但由於幽默本身是一个内涵非常丰富的研究对象,诙谐、嘲讽、滑稽以及俏皮、打诨、闹剧、戏谑、机智这些程度不一的幽默名词,涵义有的相近、有的则相差甚远,有不少是互相交叉的,在实际划分时往往模糊。
-
However,a new type of humour, which stems largely from America,has recently come into fashion.
然而,近来有一种新式幽默,它流行了起来,这种幽默主要来自美国。
- 推荐网络例句
-
I didn't watch TV last night, because it .
昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。
-
Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.
今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。
-
I'm running my simile to an extreme.
我比喻得过头了。