平均时
- 与 平均时 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
When the absolute pressure is 0.02Mpa, the temperatures of drying mediums are 60℃ and 80℃ respectively, the average rates of rising temperature with the drying medium of superheated steam is 1.55 and 1.64 times than that of using air for drying medium.
在绝对压力为0.02MPa,介质温度分别为60℃、80℃时,以蒸汽为干燥介质时的平均升温速率分别是以空气为干燥介质时的1.55、1.64倍。
-
When the sodium lauryl sulfate and p-octyl polyethylene glycol phenyl ether is used and its level in 3% and 6: 4 ratio, the polymerization process has the lowest coagulum and the highest monomer conversion. Higher reaction temperature and more level hydroxyl value lead to more coagulum, the latter also lead to larger particle size. The acid value has larger influence on viscosity and coagulum, there exist a best range. The emulsion particle size is larger for its hydrophilicity, most of its particles are connected together.
在含较高亲水单体的乳液聚合体系中,难以制得稳定的预乳化液,不能采用工业生产中常用的预乳化工艺,而只能采用混合单体直接滴加的方法;由于单体混合物的亲水亲油值较高,用阴离子型乳化剂十二烷基硫酸钠和非离子型乳化剂聚乙二醇辛基苯基醚混合,用量为单体总量的3%,且比例在6:4时,乳液聚合时具有最低的凝聚物含量和最高的单体转化率;乳液聚合反应温度升高,可以提高单体转化率,增加反应速度,但凝聚率相应提高;随着羟基单体含量的增加,聚合过程中凝聚率增加,聚合物乳胶粒平均直径增加;羧基单体有一个最佳的用量(2.6%),过高或过低凝聚率均提高;羧基含量对乳液的粘度有较大的影响,当羧基含量较低时,羧基含量增加,乳液粘度增加明显;含羟基乳液粒子由于含亲水基团较多,使得乳胶粒径增大,乳胶粒子大多数互相凝聚在一起,处于凝聚态。
-
On defining the conditional threshold of discretized density evolution, a method for designing the time-invariant quantized decoder with finite levels, which can approach the optimal time-varying one and hence the continuous decoding, is proposed.
应用Shannon率失真理论以及密度进化理论,阐述了最佳量化译码的时变特性,建立了离散密度进化的条件阈值概念,提出了二元输入对称信道上逼近最佳时变量化译码、进而接近连续译码的时不变量化译码设计方法,推导了量化和积算法与最小和算法的等价条件,从误码率性能、错误平层和平均迭代次数等三个指标全面衡量量化译码性能; 5。
-
Emphasis has been put on changes of structure properties such as crystallization, crystal cell parameter, BET surface area, average pore diameter and pore volume with addition amount of FCC decant oil under conditions that the ratios of toluene to FCC decant oil are 1∶1 and 2∶1 respectively.
结果表明,当剂油比为1∶1时,分子筛的结晶度和晶胞参数随催化油浆添加量的变化呈现先增加后减小趋势,当noil/nCTMAB=0.34时,其晶胞参数最大可以达到5.95 nm;当剂油比为2∶1时,随添加剂量的增加,分子筛结晶度降低,BET表面积成先增大后减小,而孔容和平均孔径呈逐渐增加趋势。
-
It is found that the overall heat transfer coefficient of elliptic cylinder with k.0 is higher than that of a circular cylinder.At k=6.0,it has the maximum which is about 1.6 times that of a circular cylinder.At the same time,the drag coefficient drops down with the increase of k.For k=2.0,the drag coefficient is about 60% that of a circular cylinder.
当k.0时,椭圆管的平均对流换热系数高于圆管;当k=6.0时,达到最大值,大约为圆管的1.6倍,同时,其阻力系数随着k的增大而减小;当k=2.0时,阻力系数约为圆管的60%。
-
The study probe into at when extreme rainfall happenning incident research purpose department on city, estimate its flow of flood crest to defend and provide disaster relief the reference carried on the exercise of in follow-up ; While estimating the the depth of extreme rainfall , use separately: World Meteological Organization statistic method, storm transposition and dew point adjustment method and average recurrence interval rainfall depth factor method, inquire into and act as river valley wutu the upper reaches of Keelung and collect in the water area separately, wutu station with flood-diversion stands in the Huo-Shao-Liao station before Yuan-Shan-Tzu flood-diversion, the depth when the extreme rainfall happens separately, step forward and mix the set of design hyetograph by extreme rainfall ,finally,mix geomorphologic instantaneous unit hydrograph afterwards, in order to estimate the flow of flood crest produced cause by extreme rainfall incident .
本文之研究目的系探讨当极端暴雨事件发生於都会区时,推估其洪峰流量以作为后续防救灾演练之参考。在推估极端暴雨之降雨深度时,分别采用:世界气象组织统计法、暴雨移置与露点调整法及平均重现期距雨量因子法,分别推求当基隆河流域五堵上游集水区,员山子分洪前之火烧寮站与分洪后之五堵站,分别发生极端暴雨时之雨量,进一步将极端暴雨量套配设计雨型,最后再搭配地貌型瞬时单位历线模式,以推估因发生极端暴雨事件而产生之洪峰流量。
-
In the 50 cm plough layer per m2 area, the total rootstalk weight of L.
结果表明:赖草株高45~120 cm,单生或丛生,具下伸土壤30~50 cm耕层间有横走根群,每平方米内,深50 cm耕层内赖草根茎总重量为1129.3 g,根茎总长度为2783.3 cm,根茎上的新芽589.7个,使土壤严重缺水,肥力下降;土壤水分在13.4%左右时,对出苗影响不大,对生长发育有很大的影响;气温在-6~6℃,根茎萌发出土,高峰期为4月上旬,平均单株结种量为468.4粒;每平方米内有赖草120~160株时,大黄产量损失达15.8%~17.8%;田间每平方米内有赖草1株时,采用人工或机械深耕捡出地下根茎,减轻翌年危害来源。
-
Ambiguity is a common phenomenon in natural language. In the course of communication between human beings, the ambiguity problem is not a great trouble because of the help of human intelligence. Therefore, it's not a problem to human translation of natural language. But for the machine who contains little intelligence, the ambiguous sentences begins to appear in a large scale and be a fundamental obstacle to machine translation . Statistics shows that a MT system with a welldefined syntactic rules produces 2. 8 parsing trees per sentence when English 900 is processed, and the average lexical ambiguity is 2. 5. Even though the property that language distribution is comparatively uneven have been taken into consideration, the probability to generate a correct daily-used sentence is below 40%.
歧义是自然语言中一个非常普遍的现象,在人们使用语言的过程中,由于人的特殊智能机制的存在,歧义并没有对理解构成太多的问题,因而也就没有对语言的翻译构成实质性的问题,但是,在基本上不具备智能机制的机器面前,歧义现象开始大量表现并对机器翻译构成威胁,实际统计表明,一个良好定义的语法分析系统在分析英语900句时,平均句法歧义2.8次,平均词汇歧义2.5次,即使考虑到句法及译义出现的概率的不均匀性,如果不作任何消歧处理,译对常用句子的可能性将低于40%,因此,解决机器翻译的歧义问题已成为众矢之的。
-
At 623 K, NO removal efficiency avg.≒39.7% and at about 12% O2 reacted efficiency.
在623 K时,NO在500~7000秒的平均去除率39.7%,O2的平均利用率12%。
-
WHEN Otto von Bismarck introduced the first pension for workers over 70 in 1889, the life expectancy of a Prussian was 45. In 1908, when Lloyd George bullied through a payment of five shillings a week for poor men who had reached 70, Britons, especially poor ones, were lucky to survive much past 50. By 1935, when America set up its Social Security system, the official pension age was 65—three years beyond the lifespan of the typical American.
1889年,当Otto von Bismarck 第一次推荐发放退休金给70岁以上的工人时,普鲁士人的平均寿命仅为45岁。1908年,Lloyd George 决定给70岁以上的穷人每周5先令,但在当时,英国人,特别是穷人,幸运的话可以活过50岁。1935年,美国人建立了一个社会保障体系,官方的发放年龄是65岁,这比当时美国人的平均寿命多出3年。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。