干谷
- 与 干谷 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Its universality: its democratic equality and constancy to its nature in seeking its own level: its vastness in the ocean of Mercator's projection: its unplumbed profundity in the Sundam trench of the Pacific exceeding 8000 fathoms: the restlessness of its waves and surface particles visiting in turn all points of its seaboard: the independence of its units: the variability of states of sea: its hydrostatic quiescence in calm: its hydrokinetic turgidity in neap and spring tides: its subsidence after devastation: its sterility in the circumpolar icecaps, arctic and antarctic: its climatic and commercial significance: its preponderance of 3 to 1 over the dry land of the globe: its indisputable hegemony extending in square leagues over all the region below the subequatorial tropic of Capricorn: the multisecular stability of its primeval basin: its luteofulvous bed: its capacity to dissolve and hold in solution all soluble substances including millions of tons of the most precious metals: its slow erosions of peninsulas and islands, its persistent formation of homothetic islands, peninsulas and downwardtending promontories: its alluvial deposits: its weight and volume and density: its imperturbability in lagoons and highland tarns: its gradation of colours in the torrid and temperate and frigid zones: its vehicular ramifications in continental lakecontained streams and confluent oceanflowing rivers with their tributaries and transoceanic currents, gulfstream, north and south equatorial courses: its violence in seaquakes, waterspouts, Artesian wells, eruptions, torrents, eddies, freshets, spates, groundswells, watersheds, waterpartings, geysers, cataracts, whirlpools, maelstroms, inundations, deluges, cloudbursts: its vast circumterrestrial ahorizontal curve: its secrecy in springs and latent humidity, revealed by rhabdomantic or hygrometric instruments and exemplified by the well by the hole in the wall at Ashtown gate, saturation of air, distillation of dew: the simplicity of its composition, two constituent parts of hydrogen with one constituent part of oxygen: its healing virtues: its buoyancy in the waters of the Dead Sea: its persevering penetrativeness in runnels, gullies, inadequate dams, leaks on shipboard: its properties for cleansing, quenching thirst and fire, nourishing vegetation: its infallibility as paradigm and paragon: its metamorphoses as vapour, mist, cloud, rain, sleet, snow, hail: its strength in rigid hydrants: its variety of forms in loughs and bays and gulfs and bights and guts and lagoons and atolls and archipelagos and sounds and fjords and minches and tidal estuaries and arms of sea: its solidity in glaciers, icebergs, icefloes: its docility in working hydraulic millwheels, turbines, dynamos, electric power stations, bleachworks, tanneries, scutchmills: its utility in canals, rivers, if navigable, floating and graving docks: its potentiality derivable from harnessed tides or watercourses falling from level to level: its submarine fauna and flora, numerically, if not literally, the inhabitants of the globe: its ubiquity as constituting 90 percent of the human body: the noxiousness of its effluvia in lacustrine marshes, pestilential fens, faded flowerwater, stagnant pools in the waning moon.
50它的普遍性,它的民主的平等性,以及保持着它自身求平的本质。用墨卡托投影法在地图上所标示出的浩淼的海洋;太平洋中巽他海沟那超过八千噚的不可测的深度;永不消停、后浪推前浪地冲刷着海岸线每一部位的波涛以及水面上的微粒子;水的单位粒子的独立性;海洋变幻莫测;根据液体静力学,风平浪静时它纹丝不动;根据液体动力学,小潮大潮时它便涨了起来。暴风雨后一片沉寂;北极圈与南极圈冰冠地带的不毛性以及对气候及贸易的影响;跟地球上的陆地相比占三对一优势;它在亚赤道带南回归线以南的整个区域延伸无数平方海里的绝对权威;其在原始海盆里数千万年以来所保持的稳定性;它那橙红色海床;它那把包括数百万吨贵金属在内的可溶解物质加以溶解,并使之保持在溶解状态的性能;它对半岛和有下陷趋势的岬角所产生的缓慢的浸蚀作用;其冲积层;其重量、容积与浓度;它在咸水湖、高山湖里的静谧;其色调因热带、温带和寒带而变为或浓或淡;与陆上的湖泊、溪流及支流汇合后注入海洋的河川,还有横跨大洋的潮流所构成的运输网。沿着赤道下面的水路自北向南的湾流;海震、水龙卷、自流井、喷泉、湍流、漩涡、河水暴涨、倾盆大雨、海啸、流域、分水岭、间歇泉、大瀑布、漩流、海漩、洪水、泛滥、暴雨等滥施淫威;环绕陆地的上层土壤那漫长的曲线;源泉的奥秘可用探矿杖来占卜或用湿度测定器来揭示;阿什汤大门的墙壁上的洞、空气的饱和与露水的蒸发能够证明那潜在的湿度;水的成分单纯,是氢二、氧一的化合物;水的疗效;水的死海里的浮力;它在小溪、涧谷、水坝的缝隙、船舷的裂口所显示的顽强的浸透性;它那清除污垢、解渴、灭火、滋养植物的性能;作为模范和典型,它的可靠性;它变化多端:雾、霭、云、雨、麦、雪、雹;并在坚固的消防龙头上发挥出压力;而且千姿百态:湖泊、湖岔、内海、海湾、海岬、环礁湖、环状珊瑚岛、多岛海、海峡、峡江、明奇、潮汐港湾、港湾;冰河、冰山、浮动冰原显示出它是何等坚硬;在运转水车、水轮机、发电机、发电厂、漂白作坊、鞣皮厂、打麻厂时,它又是那样驯顺;它在运河、可航行的河川、浮船坞和干船坞所起的作用;潮汐的动力化或利用水路的落差使它得以发挥潜力;海底那些成群的动物和植物虽然并非名副其实地栖息在地球上,论数目却占地球上生物的一大半;水无所不在,占人体的百分之九十;在沼泽地、闹瘟疫的湿地、馊了的花露水以及月亏期那淤积污浊的水塘子,水所散发的恶臭充满了毒气。
-
Good snacks to have on hand are whole-grain granola bars, fresh or dried fruits and whole-grain crackers.
好的零食是全谷粒的格兰诺拉麦片棒,新鲜或者干水果和全谷粒薄饼。
-
We dry herbs by stringing them from rafter s in the barn.
我们把草药挂在谷仓的椽上使之变干。
-
Valley was a prolific writer, his works are representative of short stories,"the devil"(1912),"Chun Kum copy"(1933), full-length novel "痴人Love"(1925),"卍the word "(1928)," Wu Secret Records of the state public "(1932)," Major-General Shigeru stem mother "(1950)," key "(1956)," Diary of Mad elderly "(1962), single-act play" imperial country and Gohei "(1922), comments set "Yin Yi praise" and so on.
谷崎是一位多产作家,他的作品中有代表性的还有短篇小说《恶魔》(1912)、《春琴抄》(1933),长篇小说《痴人之爱》(1925)、《卍字》(1928),《武州公秘录》(1932)、《少将滋干之母》(1950)、《钥匙》(1956)、《疯癫老人日记》(1962),独幕剧《御国与五平》(1922),评论集《阴翳礼赞》等。
-
The farmer put Tess next to the threshing-machine,so that she had the hardest and most tiring job of all.
农场主安排苔丝站到打谷机边上,这样她就得干最繁重最乏味的活儿。
-
The experiment two: enzyme preparation significantly improved average daily gainand feed conversion ratio (P<0.05). Enzyme preparation significantly increased energymetabolizability and digestibility of crude fiber, crude protein and neutral detergent fiber,but had no remarkable effect on digestibility of dry matter, crude fat and acid detergentfiber. Enzyme preparation significantly decreased the relative viscosity of duodenal andjejunal digesta. The pH of intestine had no noticed difference in all groups. Enzymepreparation significantly decreased relative weight of gizzard, proventficulus, duodenum,jejunum and ileum. Enzyme preparation significantly increased villus size of duodenumand jejunum, and villus to crypt ratio of duodenum and ileum significantly increased too.Enzyme preparation considerably decreased ileal crypt height (P<0.05), and didn"t affectthickness of intestinal wall. Supplementing enzyme preparation, the serum glucose, totalprotein and alanine aminotransferase, but enzyme preparation hadn"t noticed influenceupon uric acid, total cholesterol, triglyceride and high-density lipoproteins. Enzymepreparation significantly increased insulin, triiodothyronine and insulin-like growthfactor-Ⅰ. Adding enzyme preparation, the percentage of thyroid stimulating hormone andgrowth hormone in the serum increased 16.44%, 19.18% and 18.84%, 21.74%respectively, and the percentage of glucagon and thyroxine decreased 12.07%, 14.36% and 13.79%, 15.40%, but failed to reach statistical significance (P>0.05). Enzymepreparation significantly increased (P<0.05) the trypsin and amylase activity of duodenaland jejunal digesta, but enzyme preparation didnt affect significantly (P>0.05) theintestinal lipase activity and pancreatic digestive enzyme. Enzyme preparation had nosignificant effect on caecal microbial population.
试验二:酶制剂显著提高平均日增重和饲料转化率(P<0.05);酶制剂显著提高能量代谢率及粗纤维、粗蛋白、中性洗涤纤维消化率(P<0.05),而对干物质、粗脂肪、酸性洗涤纤维消化率影响不显著;酶制剂显著降低十二指肠和空肠食糜相对粘度(P<0.05);添加酶制剂对肠道pH影响不显著;酶制剂显著降低肌胃、腺胃、十二指肠、空肠、回肠相对重(P<0.05),显著提高十二指肠和空肠绒毛高度,显著增加十二指肠和回肠绒毛高度/隐窝深度,降低回肠隐窝深度(P<0.05),对肠壁厚度影响不显著;酶制剂显著提高血清葡萄糖、总蛋白和谷丙转氨酶浓度(P<0.05),对尿酸、总胆固醇、甘油三酯及高密度脂蛋白浓度影响不显著,显著提高胰岛素、T_3、IGF-Ⅰ水平,添加酶制剂后,促甲状腺激素、生长激素分别提高16.44%、19.18%和18.84%、21.74%,胰高血糖素和T_4分别降低12.07%、14.36%和13.79%、15.40%,但差异不显著;酶制剂对胰腺消化酶活性影响不显著,显著增加十二指肠和空肠胰蛋白酶、淀粉酶活性,对小肠脂肪酶活性影响不显著;酶制剂对盲肠微生物菌落数影响不显著。
-
However, as the Sun bak'd these Two, very dry and hard, I lifted them very gently up, and set them down again in two great Wicker-Baskets which I had made on purpose for them, that they might not break, and as between the Pot and the Basket there was a little room to spare, I stuff'd it full of the Rice and Barley Straw, and these two Pots being to stand always dry, I thought would hold my dry Corn, and perhaps the Meal, when the Corn was bruised.
无奈之中,只得用一把腰刀来改做;这种腰刀是我从船上的武器舱中取出来的。好在第一次收成不多,所以割起来也没多大困难。而且,我收割的方法也非常独特:只割下麦穗或稻穗,把茎干留下来。我把穗子装进自制的大筐子里搬回家,再用双手把谷粒搓下来。收获完毕后,我发现原来的半斗种子差不多打了两斗稻和两斗半多的大麦。这当然只是我估计估计罢了,因为当时手头根本就没有量具。
-
When approaching the city of Lethbridge from Calgary in a small propeller plane, it is immediately apparent how the great rift of the Oldman River valley, with its environmentally sensitive coulees, cuts the city into two halves.
坐在一架小型螺旋桨飞机里从卡尔加里市向莱斯布里奇市逼近时,老人河峡谷的裂口之大立刻就显现出来了,它以那对环境敏感的斜壁干谷,将该城市切成了两半。
-
The experimentation was making-know: the expand- ing of straw make for it denaturalization, and it can improve the assimilating rate of usefulness substance in the straw, the thick fibre is marked; The grain of straw is favorable for it is used sufficiently, but it have to use the grain material to felt straw; When it is comminuted to 16 mesh, moisture 35%~38%, straw 14%, the Expa...
研究表明,秸秆的膨化有助于物料的变性,能提高秸秆中的有用物质特别是粗纤维的吸收率;秸秆的颗粒化,有利于秸秆的充分利用,但是必须以谷物料原料作为粘结材料;秸秆的细化程度为16目、水分含量为35%-38%、秸秆干重含量为14%时,膨化效率较高;膨化后的颗粒饲料,有较好的抗压强度,有利于贮藏运输以及商品经营。
-
The 14-million-year-old called ostracods were found recently in an ancient lake bed in the Dry Valleys region in the continent's interior.
最近在南极大陆内的干谷一带的古老的湖泊沉积矿内发现了被称为介形亚纲动物的化石,有140,000,000年的历史了。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力