希伯来语法
- 与 希伯来语法 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The fact that the genitive absolute is used mainly in the narrative portions, only denotes that the latter were more freely translated; besides, Hebrew possesses an analogous grammatical construction.
事实上,所有格绝对主要是用来在说明部分,不仅是指后者更自由翻译;此外,希伯来语拥有了一个类似的语法建筑。
-
Finally, they appealed to Scripture as to an irresistible authority (Rom., passim), they supposed that parts of Scripture have a typical sense such as only God can employ John 19:36; Hebrews 1:5; 7:3 sqq.
使徒们知道"的预言来不是由意志为转移的,在任何时候:但圣男神的发言过程中,灵感源于圣灵"(二彼得1时21分),他们把"所有的经文,激励着上帝的"说成是"有利可图的教导,要谴责,以正确的,要责成正义"(提摩太后3:16 ),他们考虑的话经文作为换句话说上帝的发言激发的作家,还是由口的灵感作家(希伯来书4时07分;行径1:15 ;四时二十五分),最后,他们呼吁经文中,以一种不可阻挡管理局,使她们认为部分经文中有一个典型的意义,如只有上帝可以聘用(约翰19时36分;希伯来1:5 ; 7:3 sqq ),他们得出的最重要的结论,甚至从几句话或某些语法形式的经文(加拉太3:16 ;希伯来书12:26-27 )。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力