巴克
- 与 巴克 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Buck had tried not to fight Spitz before, but this was too much.
此前,巴克一直尽力不与斯皮兹发生冲突。但现在这事儿实在太过分了。
-
Buck had tried not to fight Spitz be-fore, but this was too much.
巴克在雪下为自己做了一个暖和的洞穴,这使他很不情愿起身去吃掉自己的那份鱼。
-
There was no hope for Spitz now.
巴克业已做好最后一击的准备。
-
In the days that followed, Buck still continued to de-fend the other dogs against Spitz.
在后来的日子堙A巴克仍然继续保护其他的狗,与斯皮茨对抗。
-
And, frankly, who can blame Jones for wanting to shake off the Starbucks stigmata?
并坦率地说,谁又能责怪琼斯想要摆脱星巴克伤?
-
Being that there are so many momswho would gladly pay money to sit and enjoy some coffee and fresh baked streusel with their cronies, while their little angels are entertained, I'd be themost popularcoffee house around.
设想如果那么多妈妈愿意花钱来星巴克坐坐,跟好友们喝喝咖啡、尝尝刚烤出来脆皮甜点,同时他们的小宝贝们又有人照看、陪他们玩,这样一来,我的咖啡店当然是最受欢迎的。
-
This ecstasy, this forgetfulness of living, comes to the artist, caught up and out of himself in a sheet of flame; it comes to the soldier, war-mad on a stricken field and refusing quarter; and it came to Buck, leading the pack, sounding the old wolf-cry, straining after the food that was alive and that fled swiftly before him through the moonlight.
这种迷狂,这种忘怀生命的状态出现在艺术家物我不分、迷失在一片烈焰中的时候;出现在战场上士兵打红了眼、格杀勿论的时候;这种迷狂出现在巴克身上时,他正身先狗队,发出古老的、狼似的嗥声,追赶在月光下迅速逃窜的活生生的猎物。
-
The pound and a half of sundried salmon, which was his ration for each day, seemed to go nowhere.
巴克嘴馋,作为每天口粮的一磅半鲑鱼干似乎无济于事。
-
Most of the time, I just buy takeout at Starbucks.
大多数时候,我就喝星巴克的外卖咖啡。
-
Taster from consumer reports thought it tasted better than Starbucks and it cost less.
来自消费者报告的尝试者们认识麦当劳的咖啡要比星巴克的好喝,而且便宜。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。