层面
- 与 层面 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It attempts to discover the true and immanent idea in Chinese traditional culture and their important effects in the process of Chinese modernization.
丛书试图通过不同的视点,在不同的层面上揭示出中国传统思想文化的重要蕴含及其在中国现代化进程中的重要作用。
-
And therefore science in China is doomed to be controlled immanently by...
重新认识"科学",是对中国科学、进而道教与科学关系在真质层面进行把握的前提。
-
In such explaining mode, educational efficiency and educational equity are consistent immanently.
教育效率应包括社会学和经济学两个层面的涵义。
-
One aspect is collaborative strategy"s design, or named immateriality environment"s design.
文章首先论述的是协作策略层面上的设计,也称非物质软环境的设计,它包括协作探究任务的确定、协作群体的划分、协作群组的组织、协作工具及协作评价的设计几个方面。
-
Nor does the modern theory of n-dimensions throw any light upon the subject; for the Body of Christ is not invisible or impalpable to us because it occupies the fourth dimension, but because it transcends and is wholly independent of space.
也没有现代理论的n维投掷任何光后,该问题;为基督的身体,是不是无形或触及到美,因为它占据第四层面,而是因为它超越了,是完全独立的空间。
-
As a "subject", the impellent of the teachers' subjectivity plays an essential role in their professional development by reasons of the intrinsic factors-teachers' activity, sociality, independence and creativity, that is the teachers' subjectivity in the professional development.
第二个层面是把教师看作"主体",教师在专业发展中不只是被动地接受外部的影响,教师本身具有能动性、社会性、自主性和创造性,教师要受到自身各种内在因素的影响,教师专业发展要考虑教师主体性的发挥对自身发展的推动,即"教师专业发展的主体性"
-
Along with the time development, this all greatly broke through the movie art original expression means great movie in each stratification plane even more to demonstrate it surmounted ;the time fetters imperishability.
随着时间的发展,这部在每一个层面都大大突破了电影艺术原有的表现手法的伟大电影更加显示出它超越"时间羁绊的不朽性"。
-
When talking about the nature of impermanence we must bear in mind that there are two levels.
当我们谈到无常的本质时,必须先记住它有两个层面。
-
In the study of implemental mechanism for environmental law, researchers always focus on the problems in system level.
在环境法的实施机制研究中,研究者多是从制度层面进行研究和设计。
-
The main discrepancy between Chinese and western aesthetics refers to " implicitness " in Chinese aesthetics and "explicitness" in western aesthetics.
从语汇、句法和语篇三个层面来分析林语堂英译作品《浮生六记》中的隐性与显性现象,指出译者在汉英翻译实务中要重视言简意赅及衔接连贯手段的合理使用。
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。