英语人>网络例句>尖齿的 相关的搜索结果
网络例句

尖齿的

与 尖齿的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Women do not rely on force, but rather rely on tricks, which they rely on instinct and Jiaxia hypocritical nature, like a lion Lichi sharp claws, like a wild boar with fangs, cattle have Kok, a smoke-like squid ink, naturally God gives women a defensive weapon is the perplexing changes in disguise.

女人不依赖力量,而是依赖诡计,亦即依赖她们狡黠的本能和虚伪的本性,就像雄狮有尖爪利齿、象与野猪有獠牙、牛有角、乌贼有黑烟样墨汁那样,自然之神赋予女人防卫的武器就是掩饰的诡术。

Leaves trifoliolate; lateral leaflets subsessile, petiolule of terminal leaflet 2-4 cm; leaflet blades oblong-lanceolate to elliptic, 5-10 cm, subcoriaceous, glabrous or densely pubescent on abaxial surface when young and pubescent along veins when mature, green adaxially, pale green abaxially, lateral veins 7-10 pairs, base obtuse to rounded, sometimes oblique on lateral leaflets, margin serrulate with hard teeth, apex narrowly acuminate.

叶具三小叶;近无柄的侧生小叶,顶生小叶的小叶柄2-4厘米;小叶叶片长圆状披针形的到椭圆形,5-10厘米,近革质,在背面上幼时无毛的或密被短柔毛的,成熟时短柔毛沿脉,正面绿色,背面浅绿色,侧脉7-10对,基部钝到圆形,有时在侧生小叶上斜,边缘细锯齿具硬齿,先端狭渐尖。

Leaf blade marginal teeth each with subulate apiculum or seta; stigmas with a nipple-like protuberance.

叶片边缘的每个齿有钻形的细尖或刚毛的;柱头具一象奶头一样的突起。

Leaf blade marginal teeth without subulate apiculum or seta; stigmas without a nipple-like protuberance.

叶片边缘的没有齿有钻形的细尖或刚毛的;没有一象奶头一样的突起的柱头。

Spikelets laterally compressed, florets several, all bisexual or lowest sterile and without a palea; rachilla glabrous, disarticulating above glumes and sterile floret and between fertile florets; glumes lanceolate, shorter than lemmas, subequal or unequal, scarious-membranous, 1–3-veined, obtuse to acuminate or aristulate; lemmas ovate-lanceolate, scarious-membranous, 3-veined, long-ciliate on lateral veins, keeled, apex setaceously bidentate with a short, often recurved awn from the sinus; palea shorter than lemma, hyaline, keels very shortly ciliate.

小穗侧面压扁,小花数个,全部不育和没有一内稃的最低的两性的或;高于颖片和不结果的小花无毛,脱节的小穗轴和在肥沃的小花之间;披针形的颖片,短于外稃,近等长或不等长,干膜质膜质,1-3脉,具小芒的钝到渐尖或;卵状披针形,干膜质的外稃膜质,3脉,具长缘毛在侧脉上,龙骨状,先端setaceously具双齿具短,通常下弯从那里那些凹缺;内稃短于外稃,透明,龙骨非常短的纤毛。

Leaves basal; leaf blade orbicular or reniform to broadly ovate-cordate, smaller at anthesis, 1.5-2.5 × 1.5-2.5 cm, gradually accrescent, to 4.5 × 4.5 cm, both surfaces sparsely puberulous or subglabrous, base deeply cordate, margin crenate, apex rounded or ± acute.

叶基生叶片圆形的或肾形的到宽卵形心形,在花期小的, 1.5-2.5 * 1.5-2.5 厘米,逐渐增大,达 4.5 * 4.5 厘米,两面疏生微柔毛或近无毛,基部深心形,边缘具圆齿,先端圆形的或多少锐尖。

Spikelets 3–4 mm, brown; callus hairs a little shorter than spikelet, brown; lower glume oblong-lanceolate, papery becoming herbaceous toward apex, back brown-hirsute, apex narrowly truncate; lower lemma 3/4 length of glumes; upper lemma oblong, obtuse and awnless or minutely mucronate, varying to shortly 2-toothed and awned from sinus; awn twisted, bent, up to 6 mm.

小穗3-4毫米,棕色;胼胝体毛一小短于小穗,棕色;狭的更低的颖片长圆状披针形,纸质的变得的草质的向先端,背面棕色具粗毛,先端截形;更低的外稃3/4段颖片;上面外稃长圆形,短尖的钝和awnless或微小的,变化随着短2齿和从那里凹缺;芒扭曲,弯曲,可达6毫米花粉囊3,1.6-2.2毫米。

Stipules (2-)3-5 mm; petiole 3-5 mm, sulcate adaxially; leaf blade narrowly lanceolate or narrowly elliptic, 7-15 × 1.5-3 cm, chartaceous, glabrous on both surfaces, base narrowly cuneate, margin with dense and unequal glandular teeth, apex acuminate; midvein prominent on both surfaces; secondary veins numerous,± parallel; veinlets

托叶(2-)3-5毫米;叶柄3-5毫米,正面具槽;叶片狭披针形的或狭椭圆形, 7-15 * 1.5-3 厘米,纸质的,两面无毛,基部狭楔形,边缘具紧密的和不等长的具腺的齿,先端渐尖;中脉的两面突出;次脉多数,多少平行;细脉

Any of various rodents of the Old World family Hystricidae or the New World family Erethizontidae,having long,sharp,erectile quill s interspersed with coarse hair.

豪猪,箭猪东半球的豪猪科和西半球的美洲豪猪科的各种啮齿类动物之一,其粗硬的毛发中分布着长而尖的直立刺

Any of various rodents of the Old World family Hystricidae or the New World family Erethizontidae,having long,sharp,erectile quills intersperse d with coarse hair.

豪猪,箭猪东半球的豪猪科和西半球的美洲豪猪科的各种啮齿类动物之一,其粗硬的毛发中分布着长而尖的直立刺

第9/10页 首页 < ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > 尾页
推荐网络例句

With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.

随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。

But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.

不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。

Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......

关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。