对等
- 与 对等 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Chapter four is to theorize the methodology and approaches I apply in this paper.
当然,其目的都是为了达到最大程度的对等。
-
Methods The level of plasma and erythrocyte anti-oxidant ratio,plasma ascorbic acid,and α-tocopherol were determined in 33 patients with SLE and paired normal subjects.
对33例确诊为SLE患者及对等匹配的正常人的血抗氧化比值、抗坏血酸及α-生育酚含量进行测定。
-
But it seems impossible to translate languages transparently and to transmit different cultures transparently by means of language.
即使我们可以在不同语言中找到同一词的对等词,两者也并非完全可以互换,它们所表示的文化内涵始终是有差异的。
-
Controls examines the separation Controls debates coordinately and Trial neutrality is the modern criminal prosecution's three big basic principles, but takes one of three big basic principles controls examines the separation principle is the especially important value and the practical significance, its establishment established the modern criminal prosecution triangle to stand like a tripod the lawsuit structure foundation.
控审分离、控辩对等和审判中立是现代刑事诉讼的三大基本原则,而作为三大基本原则之一的控审分离原则更是尤其重要的价值和现实意义,它的确立奠定了现代刑事诉讼三角鼎立诉讼结构的基础。
-
Tang Xuan category that "both the demand for real, but also have to Yu vulgar"; Qing Yan Fu Translations think should focus on holding "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" Translate words principle; translator Fu Lei Translation should emphasize the pursuit of "spirit likeness"; Translate to English scholars Tytler should be loyal to the original style, the thrust and writing practices; well-known scholar Eugene Nida Translation summarized a "dynamic reciprocity" Translation standards ...... and so the discussion
唐朝的玄类认为"既需求真,又须喻俗";清朝的严复认为翻译应注重持"信、达、雅"三字翻译原则;翻译家傅雷强调翻译应追求"神似";英国学者泰特勒提出翻译应忠于原文风格、主旨和写作手法;著名翻译学者尤金·奈达总结出了"动态对等"的翻译标准……诸如此类的讨论
-
Tang Xuan category that "both the demand for real, but also have to Yu vulgar"; Qing Yan Fu Translations think should focus on holding "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" Translate words principle; translator Fu Lei Translation should emphasize the pursuit of "spirit likeness"; Translate to English scholars Tytler should be loyal to the original style, the thrust and writing practices; well-known scholar Eugene Nida Translation summarized a "dynamic reciprocity" Translation standards ......
唐朝的玄类认为"既需求真,又须喻俗";清朝的严复认为翻译应注重持"信、达、雅"三字翻译原则;翻译家傅雷强调翻译应追求"神似";英国学者泰特勒提出翻译应忠于原文风格、主旨和写作手法;著名翻译学者尤金·奈达总结出了"动态对等"的翻译标准……诸如此类的讨论沿袭了上千年,新观点层出不穷。
-
He was moody, too; unaccountably so; I more than once, when sent for to read to him, found him sitting in his
我心里暗自明白,他对我的和颜悦色,同对很多其他人的不当的严厉相对等。
-
Nevertheless, due to brief effect and unacquaintedness, this has seldom been applied and cannot form a paradigm. Therefore, there still exits wide space for study on administrative agreements, with regards to the practicing of public administration.
教育部於行政程序法2001年施行后,即首创以「行政契约书」为名,与公费留学生间建立更为公平对等之给付行政权利义务关系,惟其间在法制面及实务面运作情形如何,殊值探讨。
-
Bank accounts in Macau are to be unfrozen, and North Korea is to get fuel oil or" equivalent" aid.
北朝鲜在澳门的银行账号将被解冻,而且将得到燃料油或者"对等的"的援助。
-
A filter unit is intercepting messages related to peer-to-peer application from a network line, irrespective of the messages' destination.
过滤单元从网络线路截取与对等应用相关的消息,不管消息的目的地是什么。
- 推荐网络例句
-
Do you know, i need you to come back
你知道吗,我需要你回来
-
Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.
1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。
-
Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.
第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。