英语人>网络例句>对等 相关的搜索结果
网络例句

对等

与 对等 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Whether it is between friends or between lovers of each other's feelings, certainly not on an equal footing.

无论是朋友之间,或是恋人之间,对对方的情感,肯定是无法对等的。

Firstly, all the terms concerned are split up into basic term elements-termels, then eight aspects of quantificational indexes are given: errors-in-printing ratio,'inconsistent/uncanonical spelling' ratio,'unnecessary one-many/many-one correspondence' ratio,'inequivalent term' ratio,'discrepant interdisciplinary term' ratio,'unconformable-to-GB term' ratio,'incomplete/redundant term' ratio, and overall 'term worthy of revision/discussion' ratio.

其基本方法,一是从名词集中拆分出基础要素-名词元;二是提出八项量化指标:印误率,英语拼写不一致与不规范率,非必要的一多与多一对应率,英汉名词不对等率,与交叉学科名词有异率,与国标定名不符率,收词欠完备与冗余率及总体值得修榷率。

In this paper, non-extreme points of numerical range, n-numerical range and orthogonal projection pair are discussed, the main content as follows:First, in Chapter One we give the signs, definitions and elementary theorems used by this article.

本文就数值域的非端点,n次数值域和正交投影对等问题进行了研究,主要内容如下:第一章作为本文的预备知识,我们介绍了该文中所用的符号,概念和基本定理。

On the base of orthogonal comparison tests,influences of many kinds of factors on the cracking sensibility of plasma clad coatings have been studied in this paper.

本文采用正交对比试验,研究了多种因素对等离子熔覆铁基涂层开裂敏感性的影响。

In crisis management and conflict analysis, it is an unsolved problem whether pairwise mutual deterrence has stability.

在危机管理和冲突分析中,力量对等冲突方之间的相互威慑是否具有稳定性问题,一直存在疑义。

In order to join this group, the peer must instantiate this new search service.

为了加入这个组,对等点必须实例这个新的查找服务。

Peer group boundaries define the search scope when searching for a group's content.

对等组边界定义检索的范围,在搜索组内容的时候。

Based on the above discussions, it is concluded that in order to achieve functional and perceptional equivalence (generalized from Tytler's and Nida's theory) in translating literary deviations, superficial smoothness in translation may not be the best option, and therefore a review of smoothness is required.

基于上述讨论提出在翻译文学语言变异时,为了达到功能与理解的对等(此来源于泰勒与奈达的翻译理论)表面看来通顺的翻译并非是最佳的翻译,有时对通顺的反思是必要的。

Based on the case study, this thesis concludes that drama translation study shall pay due attention to the performability of the translated drama and provides some suggestions in terms of how to achieve functional equivalence in drama translation.

在此基础上,本文得出结论,翻译剧本的可表演性是戏剧翻译不可忽视的因素,并就如何在戏剧翻译过程中实现功能对等提出了几点建议。

By analyzing the dual nature of drama, the linguistic features of dramatic text and the unique features of drama translation determined by the duality of drama, it is pointed out that performability must be emphasized in stage-oriented drama translation.

本文指出了在戏剧翻译中,可表演性是一个不可忽视的因素;并且探讨了运用功能对等理论指导戏剧翻译的可能性。

第17/35页 首页 < ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... > 尾页
推荐网络例句

Do you know, i need you to come back

你知道吗,我需要你回来

Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.

1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。

Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.

第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。