对比
- 与 对比 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Comparison between Rayleigh-Taylor instability growth rates of compressible and incompressible fluid was made, with the state equation of compressible fluid in an arbitrary function form of density and pressure.
对比研究了可压缩与不可压缩流体的Rayleigh-Taylor不稳定性小扰动阶段的增长速率,其中,压力是密度的任意单值函数,这个函数也即是可压缩流体的状态方程。
-
So I'll do a comparison between the two roles from three angles: loner, rebel and compromiser to reveal the two antiheros inner world.
本文将从孤独者、反叛者、妥协者三个角度对比两位主人公的异同,展示两位反英雄的心路历程。
-
The experimental results and the comparison of the computation with experiment are given in this paper.
文中给出了实验结果和实验与计算的对比结果。
-
The method has clearer physics meaning,and practice results show that this method is much more convenient,economic and precise than Xu-White methods,and the error between computational value and measured value is less than 5 percent
计算结果与实测结果对比表明,平均相对误差限在5%左右,与Xu-White模型相比,该方法物理意义更为明确,使用更简便计算精度提高一倍左右。
-
In new algorithm, it is not necessary to calculate grey-level threshold for each X-ray image which is inevitable in Bentz el als method. So the new algorithm is more general, computational and error tolerance.
经对比发现,新算法能达到与Bentz等人的算法相同的分割精度,可以扩充,并且不需要确定各X-射线图像的灰度阈值,具有更强的通用性、可计算性和容错性。
-
Garfield compares this process to his work as computer scientist at NASA.
卡费尔把这个和美国航天局的电脑专家工作作了对比。
-
Beginning with the speech act theory, the intention and effect of speech act verbs are explored, and the corresponding classifications are put forward. From a further analysis of how to express"attempt"and"success"in conative functional semantic field, the expression means of how to express"success"in Chinese and Russian speech act verbs are induced and the differences of the two core expression means are pointed out by a comparative study.
本章从言语行为理论出发剖析言语行为动词的意向性和取效性,据此对其进行分类,分析了意动功能语义场下的言语行为动词如何表达"尝试"义和"成功"义,推导出汉、俄语言语行为动词对"成功"义的表达手段,通过对比分析指出两种语言核心表达手段的差异。
-
We will contrast two ways of understanding conceivability.
我们会对比理解'可设想性'的两个理解方式。
-
By case study and analyses, it is found that cultural meaning, figurative meaning, conceptive meaning and style meaning are the key points in translating theatre text, which should be paid enough attention.
通过对比和分析,发现在剧本翻译中对于文化意义、比喻意义、概念意义和文体意义的处理是剧本翻译的难点所在,应给予充分的重视。
-
As with Lully's stylization and organization of the opera, the concerto grosso is built on strong contrasts- sections alternate between those played by the full orchestra , and those played by a smaller group.
与吕利在歌剧方面的系统性和组织性相比,克莱里的大协奏曲建立在强烈对比的基础上--是由更小规模组全弦乐演奏的交替。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力