宁静的
- 与 宁静的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The fragrance of the late blossoms seemed an emanation of the tranquil scene,a landscape tutored to the last degree of rural elegance.
"一段很精致的景物描写,我翻译出来的文字是"晚开的花朵的芬芳好像是从宁静的景物里面流淌而出,这风景的熏陶已经深入到乡间的优雅最后的阶段。
-
It is a pleasure,to stand upon the shore,and to see ships tossed upon the sea;a pleasure,to stand in the window of a castle,and to see a battle,and the adventure thereof below;but no pleasure is cimparable to the standing upon the vantage ground of truth(a hill not to be commanded,and where the air is always clear and serene),and to see the errors,and wondering,and mists,and tempests,in the vale bwlows.
站在岸上看船在海中颠簸,站在一个城堡的窗口看一场战争,这些都是乐事,因为自己远离危险,而更为有趣的是站在一个真理的高地,一个尚未被人占有的山上,在一个空明而宁静的氖围中看沟里的人们的错误,迷乱,无所适从和争斗的风暴。
-
The poet, that beautified the sect, that was otherwise inferior to the rest, saith yet excellently well: It is a pleasure, to stand upon the shore, and to see ships tossed upon the sea; a pleasure, to stand in the window of a castle, and to see a battle, and the adventures thereof below: but no pleasure is comparable to the standing upon the vantage ground of truth (a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene), and to see the errors, and wanderings, and mists, and tempests, in the vale below; so always that this prospect be with pity, and not with swelling, or pride.
这位诗人曾说:"站在岸上看船舶在海上簸荡是一件乐事;站在一座堡垒底窗前看下面的战争和它底种种经过最一件乐事;但是没有一件乐事能与站在真理底高峰(一座高出一切的山陵,在那里的空气永远是澄清而宁静的)目睹下面谷中的错误、漂泊、迷雾和风雨相比拟的";只要看的人对这种光景永存恻隐而不要自满,那末以上的话可算是说得好极了。
-
The poet, that beautified the sect,that was otherwise inferior to the rest, saith yet excellently well:'It is a pleasure to stand upon the shore, and to see ships tossed upon the sea: a pleasure to stand in the window of a castle, and to see a battle, and the adventures thereof, below:but no pleasure is comparable, to the standing, upon the vantage ground of truth:'(a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene;)'and to see the errors, and wanderings, and mists, and tempests, in the vale below:' so always,that this prospect, be with pity, and not with swelling, or pride.
有一派哲学在别的方面都不如他派,可是有一位诗人为这派哲学增光不少。这位诗人曾说:"站在岸上看船舶在海上簸荡是一件乐事;站在一座堡垒底窗前看下面的战争和它底种种经过最一件乐事;但是没有一件乐事能与站在真理底高峰(一座高出一切的山陵,在那里的空气永远是澄清而宁静的)目睹下面谷中的错误、漂泊、迷雾和风雨相比拟的";只要看的人对这种光景永存恻隐而不要自满,那末以上的话可算是说得好极了。
-
When tea was over, and Mrs Fairfax had taken her knitting, and I had assumed a low seat near her, and Adele, kneeling on the carpet, had nestled close up to me, and a sense of mutual affection seemed to surround us with a ring of golden peace, I uttered a silent prayer that we might not be parted far or soon; but when, as we thus sat, Mr Rochester entered unannounced, and, looking at us, seemed to take pleasure in the spectacle of a group so amicable — when he said he supposed the old lady was all right now that she had got her adopted daughter back again, and added that he saw Adele was 'prete a croquer sa petite maman Anglaise'— I had ventured to hope that he would, even after his marriage, keep us together somewhere under the shelter of his protection and not quite exiled from the sunshine of his presence.
茶点过后,费尔法克斯太太开始了编织,我在她旁边找了个低矮的座位,阿黛勒跪在地毯上,紧偎着我。亲密无间的气氛,像一个宁静的金色圆圈围着我们。我默默地祈祷着,愿我们彼此不要分离得太远,也不要太早。但是,当我们如此坐着,罗切斯特先生不宣而至,打量着我们,似乎对一伙人如此融洽的景象感到愉快时——当他说,既然老太太又弄回自己的养女,想必她已安心,并补充说他看到阿黛勒是&preteacroquersapetitemamanAnglaise&时——我近乎冒险地希望,即使在结婚以后,他也会把我们一起安置在某个地方,得到他的庇护,而不是远离他所辐射出的阳光。
-
By enlarging the objects of his thoughts it supplies an antidote to the anxieties and anguishes of the present , and makes possible the nearest approach to serenity that is available to a sensitive mind in our tortured and uncertain world .
把他的思想客体扩大化,就能解除当前的人们的焦虑和苦恼,并能创见一条最近的通途直指宁静的彼岸,这在我们这被扭曲了的世界上对于敏感的人脑是可用的。
-
In every country where man is free to think and to speak, difference of opinion will arise from differences of perception, and the imperfections of reason; but these differences when permitted, as in this happy country, to purify themselves by free discussion, are but as passing clouds overspreading our land transiently, and leaving our horizon more bright and serene.
在每个人们可以自由的思考和畅谈的国度里,不同的观点会形成于不同的观察,也可能源于推理的不完美;但是这些分歧可以存在,如同在这个幸福国家里,它们通过自由讨论得到净化,像流云暂时覆盖我们的大地,当离去时将留下更明朗和宁静的地平线。
-
As it spruces up for next year's six-month-long World Expo, the metropolis of 20 million is transforming itself from a gritty industrial hub of crammed tenements into a showcase of glittering skyscrapers, quaint but quiet alleyways and meticulously landscaped parks.
随着它将自己打扮得漂漂亮亮迎接明年长达6个月的世博会,这座拥有近2000万人口的大都市正将自己从一个充斥着廉价公寓的工业中心转变为一个集炫丽的摩天大楼、精巧宁静的弄堂、景色宜人的公园于一身的陈列柜。
-
I HAVE got a quiet farm-house in the country, a very humble place to be sure, tenanted by a worthy enough man, of the old New-England stamp, where I sometimes go for a day or two in the winter, to look over the farm accounts, and to see how tie stock is thriving on the winter's keep.
在乡下,我有一间宁静的农舍,当然那是间简陋的房子,租给了一位很值得租的人,那是位旧式的新英格兰式的人。冬天,我有时会到那里住一两天,看看农场的账本,看看拴养的牲畜在冬天是怎样养肥的。
-
Then among them glided like a pure ray, like a Christian angel in the midst of Olympus, one of those chaste figures, those calm shadows, those soft visions, which seemed to veil its virgin brow before these marble wantons.
然后,在她们之间,象一缕清光,象一个从奥林匹斯山里出来的基督的天使似的,轻轻地飘过了一个纯洁的身影,一个宁静的灵魂,一个柔和的幻象,它似乎羞于见到这三个大理石雕成的荡妇,象是用面罩遮住了它那贞洁的额头。
- 推荐网络例句
-
Lugalbanda was a god and shepherd king of Uruk where he was worshipped for over a thousand years.
Lugalbanda 是神和被崇拜了一千年多 Uruk古埃及喜克索王朝国王。
-
I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat.
我来只是现在,'歼灭战perfuming自己与胡努特,那麼,他来到和SAT 。
-
The shamrock is the symbol of Ireland and of St.
三叶草是爱尔兰和圣特里克节的标志同时它的寓意是带来幸运。3片心形叶子围绕着一根断茎,深绿色。