学术界
- 与 学术界 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The discernable unhealthiness of this hard-working scholar discloses a prevalent phenomenon that has long existed in China's academia.
这个勤奋学者的不健康状况显示出中国学术界一个长期存在的现象。
-
The discernable unhealthiness of this hard-working scholar discloses a prevalent phenomenon that has long existed in Chinas academia.
这个勤奋学者的不健康状况显示出中国学术界一个长期存在的现象。
-
The discernable unhealthiness of this hard-working scholar discloses a prevalent phenomenon that has long existed in China%26rsquo;s academia.
这个勤奋学者的不健康状况显示出中国学术界一个长期存在的现象。
-
Even the doctoral degree, long recognized as a required union card in the academic world, has come under severe criticism as the pursuit of learning for its own sake and the accumulation of knowledge without immediate application to a professors classroom duties.
即使是学术界被长时间认作必须"同盟卡"的博士学位,现在也因为仅仅为了学习本身和知识的累积而学习,却不把知识应用到教授的教学职责中去而受到了严厉的批评。
-
In some quarters of academia there is a deep longing for a return to the ivory tower – that time when the university was disconnected from commercial interests and faculty members were unsoiled by the financial rewards that can be associated with their research.
学术界的一些人如今深切地渴望回到大学的象牙塔时代——那时大学并未沾上商业的浮尘、教员们还能免受经济回报的诱惑而专注于科学的研究。
-
And it can be used to solve the current problem of an unsound credit system.
目前学术界虽然对仓单质押的规律及内涵进行了一些研究,但有关研究还不够成熟。
-
As an effective tool to curb urban sprawl, UGBs have been paid worldwide attention.
作为控制城市蔓延的重要工具之一,城市增长边界已经在国际学术界得到了广泛的关注和研究。
-
translation is a cultural activity;it's more than the transformation between two languages.what translation should achieve is to explain and spread culture between two languages.under the guidance of susan bassnett and andre lefevere,urger and impeller of'cultural turn',translation has been elevated to the height of cultural construction.culture discussion has become one of the newest headings in translation research.traditional chinese medicine is the embodiment and one of the most important parts of traditional chinese culture.as a result,in the procedure of translation of traditional chinese medicine,translation of culture characteristic is the most important thing.translation research of traditional chinese medicine has always been focused on what method should be used,such as the discussion about literal translation or free translation,the discussion whether use foreignizing method or domesticating method in the translation of traditional chinese medicine.it is only the argument of whether convey traditional chinese medicine culture in english translation and how much the culture should be conveyed.
翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"的两位主要倡导者和推进者susan bassnett和andre lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。
-
The article made be combed valuably and be commented about the discussion of labor theory of value to economic academia, a when put forward how to hold to and develop theory of Marx labor value on the foundation here see.
本文对经济学术界关于劳动价值论的讨论进行了有价值的梳理和评述,并在此基础上提出了如何坚持和发展马克思劳动价值理论的一家之见。
-
There are 2 kinds of different opinions in valuing the political influence of Internet.
关于互联网的政治影响力,学术界存在两种观点。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力