孤苦伶仃
- 与 孤苦伶仃 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
And I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all comfort and company, as I now was
我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。
-
A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb'd so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc'd Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv'd, if possible, to get to the Ship, so I pull'd off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy'd a small Piece of a Rope, which I wonder'd I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg'd, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil'd and what was free; and first I found that all the Ship's Provisions were dry and untouch'd by the Water, and being very well dispos'd to eat, I went to the Bread-room and fill'd my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.
午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。
-
"Yes," responded Abbot; if she were a nice, pretty child, one might compassionate her forlornness; but one really cannot care for such a little toad as that.
" "是呀,"艾博特回答,"她若是漂亮可爱,人家倒也会可怜她那么孤苦伶仃的,可是像她那样的小东西,实在不讨人喜欢。
-
If you were older you would understand, and that friendless child's noise would make you glad.
你老了就会明白,那孤苦伶仃的孩子的喧闹声会令你高兴起来。
-
Hey, are you cool with this. I mean, I don't want to leave you high and dry.
你没事吧。我是说,我不想让你感到孤苦伶仃的。
-
He was left high and dry without friends and money.
他变得孤苦伶仃,既没有朋友也没有钱。
-
For obviously this was no trick or histrionic bit intended to influence him, but rather a sudden and overwhelming vision of herself, as he himself could sense, as a rather lorn and isolated girl without friends or prospects as opposed to those others in whom he was now so interested and who had so much more—everything in fact.
因为,这显然不是耍花招或装腔作势,存心想打动他,而正如他所觉察到的那样,是一种突如其来,强烈的自我意识,是罗蓓塔突然意识到自己只不过是一个孤苦伶仃的姑娘,没有朋友,没有前途,比不上那些令他心动的姑娘,那些境况好得多,那些可以说什么都有的人。
-
I was glad to learn that our piano, our parlour organ and our melodeon were to be the best instruments of the kind that could be had in the market
听说我们的钢琴、风琴、和簧风琴都是市面上最好的乐器,我真高兴。那孤苦伶仃的孩子的喧闹声会使你听了高兴的。离开那个可憎的厨子走出来,是我所求之不得的。
-
And when the ladies were retiring at the conclusion of their visit,Miss Crawlev hoped'Lady Southdown would be SO kind as to send her Lady Jane sometimes,if she could be spared to come down and console a poor sick lonely old woman'This promise was graciously accorded,and they separated upon great terms of amity
伯爵夫人和小姐起身告辞的时候,克劳莱小姐"恳求莎吴塞唐夫人不时让吉恩小姐到她家里走动走动。如果吉恩小姐能够腾出工夫来,给她这么个孤苦伶仃的病老婆子做伴儿的话,她非常欢迎"。客人们很客气的答应了。分手的时候两边都非常亲热。
-
I'm alone in there, swimming with the sharks.
我在这里孤苦伶仃的,和一群鲨鱼一起游泳。
- 推荐网络例句
-
Neither the killing of Mr Zarqawi nor any breakthrough on the political front will stop the insurgency and the fratricidal murders in their tracks.
在对危险的南部地区访问时,他斥责什叶派民兵领导人对中央集权的挑衅行为。
-
In fact,I've got him on the satellite mobile right now.
实际上 我们已接通卫星可视电话了
-
The enrich the peopling of Deng Xiaoping of century great person thought, it is the main component in system of theory of Deng Xiaoping economy, it is a when our country economy builds basic task important facet.
世纪伟人邓小平的富民思想,是邓小平经济理论体系中的重要组成部分,是我国经济建设根本任务的一个重要方面。