英语人>网络例句>委婉语 相关的搜索结果
网络例句

委婉语

与 委婉语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It usually helps to bring about a sense of pleasantness in communication, thus making the communicators get along better with others.

委婉语有助于交际中愉悦感的产生,往往可获得良好的交际效果。

Language is the tool of mankind's social intercourse, and the carrier of the social culture.

语言是人类交际的工具,是人类社会文化的载体,操不同语言的国家委婉语的表达手段也有着各自的特点。

I am unschooled in The Way of the Shoe and hesitate to offer my usual unambiguous advice, but I draw the line at the use of the politician's favourite euphemism,"investment".

我没学过"鞋学",因此对于像往常一样给出清晰的建议感到颇为踌躇。但我不会使用政客钟爱的委婉语--投资。

In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world.

在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是1样的。

In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world.

因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语

In Chapter 4 we investigate the internal mechanism of the flouting of the Cooperation Principle by euphemizing and the implications duly derived.

接下来的一章中,我们要研究委婉语违反合作原则获得隐性含义的运作机制。

The euphemism should be used correctly,reasonably and gradely according to the context.

要根据语境来正确、合理、得体地使用英语委婉语

Then, different influence on the growth and change of euphemisms also derives from the religion system which is monistic for the English speaking people but pluralistic for the Chinese people.

本文试图从宗教角度对英语和汉语中的委婉语作一对比研究。1 0 语言禁忌的宗教性与阶级性社会语言学的研究说明:语言禁忌既具有阶级性,又具有宗教性。

While Chinese culture sets great store by empathy with others, using language to reinforce emotional ties that bind all together to forge social harmony, especially for women, restrainedness and implicitness are highly prized linguistic features; in American culture, equality and freedom are highly valued, where a competent American, either male or female, has been inculcated as one speaking frankly and assertively with no circumbendibus and hesitation.

中国文化重社会和谐,要求说话时考虑别人的感受,要同时维护自己和别人的&面子&;对女性语言要求更加严格,她们与人交谈要矜持,含蓄;而美国文化则重平等自由,要求说话人语言直接,坦率,对女性语言并无严格要求。社会文化价值观的不同造成了中国女性更多使用委婉语的现状。

On political aspect, it represents the U.S. international policy of setting up a new world order in the world for the country's benefit after Cold War. As a result, they attack and rob other countries that want to break the order under the cover of war euphemism, and try to relieve the fear of war disaster in people's heart.

从 政治需要这个角度看,冷战后,美国的外交政策是建立世界新秩序为其服务,对所有威胁到美国利益的国家进行了军事侵略和打击,他们利用战争委婉语试图淡化其侵略色彩,淡化战争给人们带来的恐惧。

第7/12页 首页 < ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... > 尾页
推荐网络例句

But we don't care about Battlegrounds.

但我们并不在乎沙场中的显露。

Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.

啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。

Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.

Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。