委婉语
- 与 委婉语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Although there are surprising similarities between corresponding expressions in two languages, differences between them are obvious, especially in euphemistic discourse.
摘 要:汉英两种语言均有丰富的委婉语,在具有类似的语言表达形式的同时,两者又具有明显的相异表现,这尤其反映在委婉话语中。
-
Among the various factors that determine the degrees of mildness of euphemism, familiarity is the most important one.
决定委婉程度高低的因素中,最重要的因素是对委婉语的熟悉程度。
-
When it comes to the equivalence above word level, the translation of idioms and fixed expressions, customs and habits and euphemism are chosen to illustrate how to achieve the closest natural equivalence.
在词汇之上层面对等中,从习语与惯用语、风俗习惯以及委婉语的翻译来说明如何达到最贴切的自然的等值。
-
Translation of Proper Names in ......
英语委婉语的语用研究。
-
In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world.
婉语。在西方社会文化生活中,在很多领域,人们广泛地使用着委婉语,这和世界上多数地区是一样的。
-
Chapter 3 treats euphemizing as an indirect linguistic device and offers four pragmatic reasons for the use of diplomatic euphemism.
在第三章,我们要说明委婉语是一种间接言语行为,在其使用的背后隐藏着4 个语用原因。
-
Studies of euphemisms have long been of interest among linguistic researchers both at home and abroad.
英汉语中大量的委婉语正是运用各种各样的表现手法以达到&委婉&这一目的。
-
Besides, the translation of news language is different from translating the common euphemisms.
此外,新闻英语中的委婉语的翻译与一般委婉语的翻译有所不同。
-
It is indeed the product of various countries' culture, so its application is determined by cultural factors. The paper can be divided into three parts, the first part reviews Leech politeness principle and it's advantage and disadvantage, then it discusses its cultural characteristics by using contrastive analysis method to analyze cultural origins and decisiveness of politeness principle. Then it explains cultural decisiveness of the politeness principle by introducing Chinese politeness criteria, Examples on vocatives, terms of humility and honorifics, taboos and euphemism are also given to further illustrate this point. Finally it proposes the conclusion: we should learn more about politeness principle and its cultural characteristics and raise people's consciousness on this issue so as to help people successfully in cross-cultural communication.
全文主要分为三部分,第一部分回顾了Leech的礼貌原则的内容并对礼貌原则的合理之处和不足之处进行了分析;然后采用了对比分析的方法,从礼貌的文化渊源和礼貌的文化决定性来讨论礼貌的文化特性;接着引入顾曰国的汉语礼貌准则,以及从称呼语、恭维自谦语、禁忌委婉语方面举例来说明礼貌原则具有文化决定性;最后提出结论:应对礼貌原则及其文化特性进行研究以此提高人们的跨文化意识,促进跨文化交际的顺利进行。
-
Under the euphemism of English dictionary definition is a euphemism used harmless or sweet-sounding words to replace those more direct, blunt words, with good words to cover up the fact that the modification of the means.
根据英语委婉语详解词典的定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力