英语人>网络例句>奈保尔 相关的搜索结果
网络例句

奈保尔

与 奈保尔 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

V.S. Naipaul is a literary circumnavigator, only ever really at home in himself, in his inimitable voice.

奈保尔是个文学的旅人,他真正的家永远只在自己体内,在他那不可模仿的话音中。

V.S. Naipaul is a literary circumnavigator, only ever really athome in himself, in his inimitable voice.

奈保尔是个文学的旅人,他真正的家永远只在自己体内,在他那不可模仿的话音中。

Focusing on the contrastive interpretations and even the contrapuntal readings, this paper rereads Naipaut's novel A Bend in the River from the perspective of cultural identity, and provides with an interpretation of cultural identity paradox, while points out some theoretical blind spots of those post-colonist critics in their political treatment of Naipaul and his works.

针对不同文化的阐释差异和对位性阅读,运用当代后殖民文化理论,以文化身份的视角重新解读《河湾》,分析作品中历史记忆与身份写作的隐性关系,在身份困惑和非洲叙事两层面揭示身份写作的表征内涵,在对奈保尔文学经验的总结中探讨后殖民批评中政治性阅读的某种理论误区。

For Naipaul, then, history becomes a stepping-stone to move beyond the land of one's birth, beyond ethnicity and nationalities, to reach for spiritual and intellectual development, and to start afresh toward a positive embracement of the diasporic identification which privileges"route"over"root".

在指出殖民者将被殖民者的历史湮没扭曲的同时,奈保尔通过对历史的重新书写,还原出一个真实的历史,解-重-构了被殖民者的身份,揭橥身份认同不仅是"混合"的,还是"流散"的,比"寻根"更重要的乃是身份建构的"路程"。

However, again and again, he found he had to take more journeys since he discovered that he was stuck in the"Double Exteriority"situation, experienced the fragmentation of self, the split of man and writer, no matter what place and culture he was in.

第三章分析了奈保尔通过走出自己作为前殖民地人对于英伦的幻想,从而最终摆脱了其身份裂变的痛苦,达到人和作家身份的融合,以积极的态度接受自己必然面临的杂交身份。

This phenomenon,in Naipaul's view,is the inevitable outcome of centuries of colonial rule and this crude language thus becomes an indication of the marginality of its speakers.

This奈保尔的观点,是几百年的殖民统治的必然结果,这种粗鲁的语言也因此成为一个其发言边缘化的迹象。

Therefore, the unit of author—works—world is named Naipaul writing in this paper.

因此,本文将作家——作品——世界构成的整体称之为奈保尔书写。

People in backstreet will remind us of the characters in Naipaul's novel "Miguel Street".

后街的一切让人想起奈保尔《米格尔街》中的人物。

This paper aims to totally and systematically explore his culture identity as well as his literary world,presenting the significance in the study of Naipaul.

本文拟对奈保尔的文化身份和文学世界进行较为系统的深入探索,揭示奈保尔研究的当代意义。

Naipaul's first three books—The Mystic Masseur (1957), The Suffrage of Elvira (1958) and the stories collected in Miguel Street (1959) were quickly recognized by the more perceptive critics as the work of an uncommonly gifted writer.

奈保尔的最初三本书——《通灵的按摩师》(1957)、《埃尔维拉的选举权》(1958)以及收在《米盖尔大街》(1959)中的一些小说——都被当时颇有远见的批评家认为是出自一位异常富有天赋的作家的佳作。

第1/4页 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""

客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。

Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.

由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。

Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .

不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。