奇
- 与 奇 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Earlier that year, Secretary of State Dean Acheson had out-lined American policy in the region.
当年早期,美国国务卿阿奇逊已经勾列出了美国在这个地区的政策。
-
Such is the logic inherent in the "high order of culture" of the United States as represented by Dean Acheson.
谁也不知道——这就是艾奇逊所代表的美国的"高度文化"中所固有的逻辑。
-
Acheson looked beyond the confines of his bureaucracy and joined with the Secretary of War in favor of arms control.
艾奇逊没有局限于他所在的部门,而是与战争部长共同主张实行军备控制。
-
Acheson says in his Letter of Transmittal : The unfortunate but inescapable fact is that the ominous result of the civil war in China was beyond the control of the government of the United States.
艾奇逊在他的信中说:中国内战不祥的结局超出美国政府控制的能力,这是不幸的事,却也是无可避免的。
-
Just as Acheson did in his time, we must meet this challenge by acting boldly, wisely, hopefully, and in concert with other nations.
正如艾奇逊在他那个时代所做的那样,我们必须勇敢,明智,充满希望地与其他国家一道迎接这一挑战。
-
What are Acheson's wild fabrication s about modern Chinese history?
艾奇逊胡诌的中国近代史是什么呢?
-
Dean Acheson lamented in his letter: The unfortunate but inescapable fact is that the ominous result of the civil war in China was beyond the control of the government of the United States.
艾奇逊在他的信中说:"中国内战不祥的结局超出美国政府控制的能力,这是不幸的事,却也是无可避免的"
-
It may not be a return to Acheson, Marshall and the rest, but at least it slows the relentless slide towards drift and dissipation.
这并不意味着我们要回到艾奇逊和马歇尔他们的时代,但至少它可以延缓目前权力所呈现出来的那种漂移和损耗的颓势。
-
6The Chinese should thank Acheson also because he hasfabricated wild tales about modern Chinese history.
中国人民之所以应该感谢艾奇逊,是因为他胡编了一大篇中国近代史。
-
Dean Acheson recognized these truths in his day.
艾奇逊在他那个时代就认识到这些真理,它们并没有随着时间的推移而褪色。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。