英语人>网络例句>头顶的 相关的搜索结果
网络例句

头顶的

与 头顶的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Half savage as the man showed, with no covering on his matted head, with his brown arms bare to between the elbow and the shoulder, with the loose knot of a looser kerchief lying low on his bare breast in a wilderness of beard and whisker, with such dress as he wore seeming to be made out of the mud that begrimed his boat, still there was business-like usage in his steady gaze.

Dickens, Our Mutual Friend 这个男人看上去一半像个野人,乱蓬蓬的头顶上毫无遮掩,两只棕色的手臂裸露到肩肘之间,一块松散的方巾打成一个不那么松散的结,低低地垂在他赤袒的胸前,混在一堆乱七八糟的络腮胡子和下巴上的胡子里,他的衣裳仿佛是用那涂满小船的污泥做成的,尽管这样,在他那沉着的凝视中还是显示出一种认真办事的习惯。

My own impression of the war was limited to snapshot memories-1940 summer picnics around the wreckage of a Heinkel bomber in the local Bluebell Woods;the infernal organ note of the V-1 flying bombs passing overhead;convoys of drab army trucks rumbling past our country gate;counting the gaps in the American bomber squadrons straggling back each day from Germany;waving to the troopships sailing in June 1944 from Southsea beach to Normandy;and of course,VE-day itself,with the bonfires and beating of the family gong.

我自己对于战争的印象仅限于几个片断:1940年夏天在当地的风铃草森林围着一架海因克尔轰炸机残骸进行的一次野餐;V1飞弹(V-1 flying bombs)自头顶掠过那恐怖的噪音;土褐色的卡车在护送队的伴随下驶入我国国门的隆隆声;每天列出的美国轰炸机中队到达德国的距离数字;1944年6月在运兵船上从南海海滩到诺曼底的航行;还有,当然,那伴随家家户户的锣鼓声和巨大的篝火到来的欧战胜利纪念日。

And here some indistinct recollections of the black though ingenious Cromwellian thief Sir William Petty and his double-bottomed vessel were driven clear out of his mind, for lashed to the starboard stem was a carving some six feet high, a very lively carving of three men: the first had the second standing on his shoulders and the second the third; and these three were connected by the huge penis which rose from the loins of the first, towering past the second to a point above the third man's head and held by all three as it mounted.

这时候,他再也不去回想那个聪敏的、克伦威尔式的黑人盗贼威廉。佩迪爵士了,也不去回想他模糊记得的、佩迪的双底大船了,这是因为,他看见了绑在右舷艏柱上六英尺长的非常生动的木雕,上面雕了三个男人:第二个男人站在第一个的肩头,第三个则站在第二个的肩头;而这三个男人被一根巨大的阴茎连接在一起,这根阴茎从第一个男人的腿间升起,越过第二个男人,一直升到第三个的头顶,三个人都扶着它。

On nov. 6, 1946, though the climate not very cold, but all of a sudden, appears jsut as warm as in spring, for a grand family are all waiting for a newly-born boy, all in may. When he was falling down on this world, his relative holding up the fat little baby on his own, his face red with white complexion, curled with brown hair, high-nosed, which show his handsome and talents, eyes sparkling looking around the world beside him, seemingly to have a nose into this marvellous world, how it is such. When his first cry comes out, it is just such that his announcement to the world, i am coming, i love this world, and all the people in this planet..

1946年11月6号,虽然天气寒冷,但突然间天气转暖,温暖如春,因为有一个伟大的家族正在欢天喜地的等待一个新生命的诞生,当它呱呱落地时,亲人用双手托起了饱满的男孩男孩,他方圆的脸上白里透红,黄褐色的卷发布满头顶,高高的鼻子显出了英俊和才气,一双炯炯有神的大眼睛向四周探望,看看这神奇的世界多么的精彩,当他第一句哭喊的响亮的喊声,就象向世界宣布,我来了,我爱这个世界,爱这个世界上所有的人。。。

Of deep-sea Fishings he heard tell, and mighty silver gatherings of the mile-long net; of sudden perils, noise of breakers on a moonless night, or the tall bows of the great liner taking shape overhead through the fog; of the merry Home-coming, the headland rounded, the harbour lights opened out; the groups seen dimly on the quay, the cheery hail, the splash of the hawser; the trudge up the steep little street towards the comforting glow of red-curtained windows.

他听他讲深海捕鱼,用一哩长的大网捞起银光闪闪的鱼群;听他讲突如其来的危险,在月黑风高的夜晚,排山巨浪的狂吼,还有大雾天头顶上忽地冒出巨轮高耸的船头;听他讲返回故里的欢乐,船头绕过海岬,驶进灯火通明的海港;码头上人影晃动,人群在欢呼,大缆索啪地甩了过去,水沫四溅;他们吃力地走上陡峭的小街,向那挂红窗幔的温煦快意的灯光走去。

The south of the framework of kidney beans is narrow gangway whose upside's high steel pergola is enwinded by vines of towel gourd and cucurbit intertwist each other. Some have small lily flowers, some small romantic yellow flowers. The big leaves hide their heart, small cucurbits in a row, with a layer of fine fuzz tinged with green like baby's soft lanugo. There is obviously edge angle in the towel gourd whose one end has small yellow flower seems to whisper with small cucurbits under the pergola.

豆角架的南边是窄窄的过道,在过道的边上,高高的铁架上面正缠绕着丝瓜和葫芦的藤蔓,它们相互夹杂在一起,有的开着洁白的小花朵,有的开着浪漫的小黄花儿,在硕大的叶子里面,掩藏着它们的宝贝儿,看那一个接一个小葫芦,表面上布满一层细细的略带着绿色的纤毛,宛如婴儿的胎毛,那么柔软纤细;丝瓜上还未有明显的棱角,头顶黄色的小花儿,仿佛正和藤架下面的小葫芦娃们说着悄悄话儿。

Tantalus was the rich and mighty king of lydia.son ofzeus by a fairy maiden,he was greatly favored by the gods.he was invited to share wine and food with them at their banquets,and he was let into their secrets .but ever the latter end of joy is woe .either because he had stolen wine orgave away the secrets of zeus,or because he had become so proud as to test the gods by serving up the flesh of his son pelopsto them,he incurred the wrath of zeus and was hurled down to the everlasting darkness of tartarus .there he was made tostand up to his chin in a little lake,with clusters of luscious fruits hanging over and around his head.he strove eternally to drink the ever-evading water and to clutch at the delicious fruits which were ever tossed out of his reach by blasts of wind.thus he was doomed to endure endless burning thirst and bitter hunger in the world of the shades.the whole occurrence has given rise to the expression"tantalizing",meaning somethng inplain view but unattainable .

坦塔罗斯是罗底亚富有而又强大的国王。他是宙斯和一位仙女的儿子,深受众神喜爱。众神请他参加宴会,与他们共享美酒与美食,并且还让他了解他们的秘密。然而乐极生悲。或许是他偷了美酒、或者泄露了宙斯的秘密、或许是他太骄傲以至于献上自己儿子珀罗普斯的肉来检验神的智慧,他招致了宙斯的愤怒,被打入了永远黑暗的地狱中。在那里他被迫站定于一小湖中,水没至下颌,无数甜美的水果悬于头顶和四周。他从不间歇地努力喝水,但水总是从嘴边流走;他试图抓住那些美味的水果,但总是被阵阵来风吹离,使他无法得到。因而他注定要在阴间遭受炙渴和难以忍受的饥饿。"tantalizing"一词即由此而来,意思是在眼前却无法得到的某个东西。

Some works were superficial, such as the approach of the artist Wang Mai, with his lantern attached to the ceiling, or that of Tian Wei's sign painting, or the performance by the trio made up of Dant Den, Victor Liu, and Tim Chen, atop an illuminated box.

有些作品是肤浅的,诸如方法的艺术家王迈他的作品以高度的上限,或对田伟的招牌画,或表现,由三人组成的群的巢穴,维克托刘,陈添,头顶上的照明箱。

Over their heads he saw that an area of lawn right in front of the castle had been transformed into a sort of grotto full of fairy lights - meaning hundreds of actual living fairies were sitting in the rosebushes that had been conjured there, and fluttering over the statues of what seemed to be Father Christmas and his reindeer.

越过他们的头顶,哈利看见城堡前面的一块草坪被变成了一个岩洞,里面闪烁着星星点点的仙女之光——这意味着有几百个活生生的仙女,她们或坐在魔法变出的玫瑰花丛里,或在雕像上面扑扇着翅膀,那些雕像似乎是圣诞老人和他的驯鹿。

Starting from the feet and working up, I'm wearing: a pair of cotton socks, with a pair of thermal socks over them; a pair of ankle-high Gore-Tex boots; a set of thermal long-johns; a pair of jeans; a thermal undershirt (a present from a worried family member); a long-sleeved T-shirt; a tight-fitting cashmere jumper; a fleece; a padded winter coat with hood; a thin pair of woollen gloves (so that when I take the outer pair off to take photographs I won't expose naked flesh); a pair of gloves made of wool and Thinsulate; a wool scarf; and a woolly football hat.

我从脚上到头顶穿的是:一双棉袜、外套一双保暖袜;一双到脚踝的 Gore-Tex 牌靴子;一套保暖长内裤;一条牛仔裤;一件保暖内衣(这是一位不放心的家人送的礼物);一件长袖 T 恤;一件紧身高领羊绒衫;一件羊皮茄克;一件带垫衬和帽子的冬大衣;一双薄羊毛手套(这样我把外层手套脱下拍照的时候,手不会暴露在外);一双用羊毛和保温材料做的手套;一条羊毛围巾;一顶羊毛足球帽。

第62/64页 首页 < ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 > 尾页
推荐网络例句

Neither the killing of Mr Zarqawi nor any breakthrough on the political front will stop the insurgency and the fratricidal murders in their tracks.

在对危险的南部地区访问时,他斥责什叶派民兵领导人对中央集权的挑衅行为。

In fact,I've got him on the satellite mobile right now.

实际上 我们已接通卫星可视电话了

The enrich the peopling of Deng Xiaoping of century great person thought, it is the main component in system of theory of Deng Xiaoping economy, it is a when our country economy builds basic task important facet.

世纪伟人邓小平的富民思想,是邓小平经济理论体系中的重要组成部分,是我国经济建设根本任务的一个重要方面。